Название | Фиговый листок |
---|---|
Автор произведения | Джеймс Чейз |
Жанр | Полицейские детективы |
Серия | Детективное агентство Парнэлла |
Издательство | Полицейские детективы |
Год выпуска | 1981 |
isbn | 978-5-389-20153-8 |
Со сдержанным недоверием она кивнула мне:
– Да, это я.
– А мистер Смит дома?
– Зачем вам мой муж? Если вы что-то продаете, можете не заморачиваться: деньгами в семье распоряжаюсь я, и лишних у меня не водится.
В дверях появился мощно сложенный негр, одетый в чистую белую рубаху и джинсы. В коротко остриженных курчавых волосах серебрилась седина. Взгляд налитых кровью черных глаз был решительным, но, когда полные губы раздвинула улыбка, обнажив белоснежные зубы, его лицо обрело приветливое выражение.
– Чего вы хотите, мистер? – негромко пророкотал он.
– Вы мистер Смит?
– Ну, да… Он самый.
– Мистер Смит, надеюсь, я не отрываю вас от дел. Чик Барли сказал, что вы, возможно, будете рады моему приходу.
Его улыбка стала еще шире.
– Мистер Барли – прекрасный человек. Конечно, я всегда рад познакомиться с другом мистера Барли. – Он подошел, и мы пожали друг другу руки.
– Дирк Уоллес, – представился я. – Работаю у полковника Парнелла.
Он снова улыбнулся:
– Еще один прекрасный человек. Что ж, входите, мистер Уоллес. Наши соседи чересчур любопытны. Пропустим по стаканчику.
– Хэнк! – резко окликнула его жена. – На выпивку не налегай!
– Расслабься, Ханна, – ласково улыбнулся ей Хэнк. – Немного выпивки не повредит добрым друзьям.
Он провел меня в маленькую гостиную, меблированную весьма просто, но практично и удобно: два кресла, стол из сосновых досок и три стула с прямой высокой спинкой.
– Присаживайтесь, мистер Уоллес. – Смит махнул в сторону одного из кресел. – Немного скотча?
– Да, с удовольствием! – ответил я.
Пока он отсутствовал, я осмотрелся. Здесь были фотографии: Смит в военной форме, свадебный снимок Смита и Ханны, портреты двух обаятельных детишек. Смит вернулся с двумя стаканами, щедро наполненными скотчем и побрякивающими кубиками льда.
– Как поживает мистер Барли? – спросил он, передавая мне стакан. – Давненько мы с ним не виделись.
– Отлично. Просил передать наилучшие пожелания, – ответил я.
Смит просиял и уселся в кресло.
– Видите ли, мистер Уоллес, мы, солдаты, не всегда ладили с военной полицией. Но мистер Барли… Он был совсем не таким, как остальные. Когда мы были на передовой, он на многое закрывал глаза. Потому ребята любили его.
Он поднял свой стакан и отсалютовал мне. Выпили. Скотч едва не обжег мне миндалины.
Смит пристально взглянул на меня.
– Крепковат, мм? – спросил он, заметив, что у меня на глазах выступили слезы. – Нас, старых вояк, только такой и проберет.
Я поставил стакан на стол.
– Это точно. – Мне удалось улыбнуться. – А я во Вьетнам так и не попал. Все закончилось до того, как мой призыв завершил учебку.
– Считайте, вам повезло. Там пришлось