Тайна вора-невидимки. Энид Блайтон

Читать онлайн.
Название Тайна вора-невидимки
Автор произведения Энид Блайтон
Жанр Детские детективы
Серия Пять юных сыщиков и пёс-детектив
Издательство Детские детективы
Год выпуска 1943
isbn 978-5-389-20145-3



Скачать книгу

. Лето. Жара

      Юные сыщики нежились на травке в тенистой части сада Хилтонов. Пип лениво отмахнулся от назойливой мошки и сказал, глядя в небо:

      – Эх, четвёртая неделя каникул, а мы и слыхом не слыхивали ни об одном преступлении.

      – И даже нюхом не нюхивали, – мрачно отшутился Фатти. – А жара-то какая! Бастер, хватит на меня дышать, и без того тяжко.

      Бастер неохотно отодвинулся. Даже в тени от жары не было спасения, и бедный скотчтерьер часто дышал, высунув язык.

      Бетси участливо погладила его:

      – Бедненькая собаченция! Не хотела бы я ходить летом в такой шубке. Самое ужасное, что и пуговицы не расстегнёшь.

      – Ой, замолчи, – поморщился Фатти. – У меня слишком богатое воображение.

      – Боже, у меня даже нет сил смеяться, – лениво протянула Дейзи, представив, как Бастер расстёгивает свою шубу.

      – А что тут смешного?! – сказал Ларри. – Пятеро сыщиков и пёс-детектив просиживают без дела или пролёживают – не знаю, как правильнее сказать. Но даже если и случилось бы какое-нибудь преступление, мне было бы лень шевельнуться. А ведь до конца каникул ещё восемь недель.

      Ребята снова замолчали, желая только одного: чтобы Бастер держался от них подальше и не обдавал своим горячим дыханием. В такую погоду мозги совершенно не варят, а это позор для любого уважающего себя сыщика.

      – Чья теперь очередь нести лимонад из холодильника? – подал голос Ларри.

      – Вообще-то твоя, – сказала Дейзи. – Ну и хитрец же ты. Думаешь нас запутать? Вставай давай и тащи сюда лимонад.

      Ларри даже не пошевельнулся, и Фатти легонько толкнул его ногой:

      – Подъём! Мы пить хотим.

      – Бетси! – Из-за деревьев послышался голос миссис Хилтон. – Ты там в панамке? А Пип опять с непокрытой головой?

      – Мамочка, всё хорошо! Я в панамке! – откликнулась Бетси.

      Пип сердито сдвинул брови, взглядом предупреждая сестру не выдавать его. Он-то был без панамы, но маму не обманешь.

      – Пип, а ну бегом сюда и надень панаму! – потребовала миссис Хилтон. – Ты что, опять хочешь получить солнечный удар?

      – Ёлки зелёные! – Пип неохотно поднялся.

      – Заодно принеси лимонад, – сообразил тут же Ларри.

      – Умеешь ты подсуетиться, – проворчал Пип. – Надо было первым попросить тебя сгонять за моей панамой… Иду, мам, иду!

      Холодный лимонад был что надо. Ребята почувствовали себя бодрее, усевшись на траву. Вместе с лимонадом Пип принёс кое-какие новости:

      – Мама говорит, инспектор Дженкс будет сегодня в Петерсвуде.

      – Правда, что ли? – хором воскликнули все.

      Инспектор Дженкс был большим другом юных сыщиков и очень хорошо к ним относился за раскрытие нескольких сложных преступлений.

      – Интересно, с чего бы это? – спросил Фатти. – Неужели в Петерсвуде произошло что-то особенное?

      – Увы, – ответил Пип. – Просто на стадионе Петтерc-филд устраивают джимхану[1], в которой участвует и его крестница.

      – У-у-у, – разочарованно проныла Дейзи. – А я так надеялась, что нам перепадёт какое-нибудь расследование.

      – Всё равно надо сходить и выразить своё почтение, – сказал Фатти, и никто не возражал.

      Ребята любили высокого, обаятельного Дженкса за его весёлый нрав и добрые шуточки, для Бетси так вообще он был номером один в сыскной деятельности, точнее, номером два, потому что первым был Фатти.

      Имя Дженкса навеяло приятные воспоминания.

      – Помните историю о пропавшем ожерелье? – вздохнул Ларри. – А тайну зловещего дома? Вот это была жизнь!

      – Мне больше понравилась тайна секретной комнаты, – сказал Пип. – Никогда не забуду, как залез на то огромное дерево, заглянул в пустой дом, а там такое!

      – Да, было здорово, – согласился Фатти. – А теперь что?! Сидим и предаёмся воспоминаниям, как пенсионеры. А ведь без дела – мозги ржавеют.

      – Только не у тебя, Фатти, – пылко возразила Бетси. – Ты такой умный, просто ужас! А твоя маскировка – это ж целый театр. Кстати, давненько ты ни в кого не переодевался. Неужели надоело?

      – Нет, конечно, – ответил Фатти. – Во-первых, жарко, во-вторых, мистер Гун уехал, а его заместитель – ни рыба ни мясо. Я даже соскучился по нашему мистеру А-ну-ка-разойдись. Бастер, а ты как считаешь?

      – Гав! – ответил пёс.

      Бетси расхохоталась:

      – Ой, Бастер всегда так уморительно выплясывает вокруг него!

      – И не говори, – улыбнулся Фатти. – С нетерпением ждём А-ну-ка-разойдись обратно. На ком ещё тренироваться Бастеру, чтобы не толстеть?

      Пёс застучал хвостом, услышав своё имя, и подполз ближе.

      – Бастер, только не подходи ко мне, – взмолился Фатти. – Ты настоящая четырёхлапая печка! Может, прикрепить



<p>1</p>

Джимхана – шуточная игра, которая заключается в том, что игроки-всадники выполняют на дистанции ряд смешных и довольно трудных заданий. (Здесь и далее – прим. перев.)