Название | Клинки Ойкумены |
---|---|
Автор произведения | Генри Лайон Олди |
Жанр | Научная фантастика |
Серия | Побег на рывок |
Издательство | Научная фантастика |
Год выпуска | 2014 |
isbn | 978-5-389-09050-7 |
– Что это?
– Штаны. Прямой крой, внизу штрипки.
– Какая пошлость! Меня освистают!
– Зато чакчиры удобны и безопасны для вашей чувствительной кожи. Спросите знакомых офицеров, они подскажут, чем украсить чакчиры. И хватит об этом. Я – не ваша модистка, у меня другие задачи.
– Я спрошу у дона Васко, – девушка в раздумьях закусила нижнюю губку. – Вы знакомы с доном Васко? Это мой жених. Он – капитан артиллерии, но, думаю, он знает толк и в приличных гусарских штанах. Начнем, маэстро?
Со всех ног она кинулась к ближайшей стойке с оружием – и, выхватив саблю, отсалютовала Диего.
– Поставьте на место, – велел Диего.
– Почему? Это же гусарская сабля!
– Вы будете использовать шпагу. Легкую граненую шпагу.
– Невозможно! Гусары дуэлируют на саблях.
– Гусары – да.
– Так написано в пьесе вашего отца!
– Мой отец скверно разбирается в фехтовании. Он знает, что гусары дуэлируют на саблях. Но гусары – мужчины, им хватает силы для таких поединков. Для вас сабля тяжеловата.
– Откуда вы знаете? – обиделась донья Энкарна. – Я сильная!
– Я видел, как вы салютуете. Поставьте саблю, я сам подберу вам клинок.
С видимым огорчением дочь маркиза приняла из рук маэстро шпагу – короткую, шестигранную, с ажурной гардой, похожей на ювелирное украшение. Судя по лицу доньи Энкарны, такая шпага унижала ее достоинство.
– Встаньте в меру, – велел Диего, обнажая рапиру.
– Куда?
– Встаньте на таком расстоянии от меня, чтобы концом своего клинка достать мой клинок. Это и будет значить «встать в меру». Я жду!
Со вздохом она подчинилась.
Это будет труднее, чем я полагал, сказал себе Диего Пераль.
– Мой брат, – заметила донья Энкарна. Клинок в ее руке едва заметно покачивался, звякая о рапиру Диего. – Он предупредил меня, что вы невыносимы. В его устах, маэстро, это комплимент.
– Если так, – Диего легонько ударил рапирой о шпагу ученицы, желая проверить крепость запястья доньи Энкарны. Результат его удовлетворил, – почему он сам не взялся учить вас? Уверен, дон Фернан стократ обходительней такого грубияна, как я. Манеры графа – предмет всеобщей зависти.
Девушка пожала плечами:
– Он не хочет. Его уроки слишком дорого стоят.
– Мар Фриш сказал, что вы торопитесь. Это так?
– Да.
– Когда вам нужно быть в космопорте?
Диего достал серебряный хронометр, щелкнул крышкой. Врач-гематр ждал. Он походил на дьявола, вырядившегося ангелом. Сияющий девственной белизной халат. Бледное лицо, горбатый нос, жесткие смоляные кудри; блеск глаз-льдинок из-под кустистых бровей. Не хватало только рогов и маскировочного нимба.
В Сан-Федрате, подумал Диего, мне нужно быть