Название | Свет во тьме |
---|---|
Автор произведения | Вилен Визильтер |
Жанр | Современная русская литература |
Серия | Коллекция современной прозы |
Издательство | Современная русская литература |
Год выпуска | 2021 |
isbn | 978-5-907395-92-3 |
ДЖУЛЬЕТТА. Как ты попал сюда? Скажи, зачем?
Ведь стены высоки и неприступны.
Смерть ждёт тебя, когда хоть кто-нибудь
Тебя здесь встретит из моих родных.
РОМЕО. Я перенёсся на крылах любви:
Ей не преграда каменные стены.
Любовь на всё дерзает, что возможно,
И не помеха мне твои родные.
ДЖУЛЬЕТТА. Но, встретив здесь, они тебя убьют.
РОМЕО. В твоих глазах страшнее мне опасность,
Чем в двадцати мечах. Взгляни лишь нежно —
И перед их враждой я устою…
ЛОРЕНЦО. Таких страстей конец бывает страшен.
И смерть их ждет в разгаре торжества.
Так пламя с порохом в лобзанье жгучем
Взаимно гибнут…
РЕЖИССЁР. Браво! Великолепно! Я же тебе говорил, что мы найдём тебе Ромео лучше прежнего. Свято место не бывает пусто. Или, как говорит товарищ Сталин, у нас незаменимых людей нет. Вот тебе настоящий пылкий Ромео. (Обращается к Крису.) У тебя просто талант к лицедейству. А ну-ка, попробуем акт третий, сцену первую. Эпизод встречи Тибальда и Ромео.
ТИБАЛЬД. Ромео, ненависть моя к тебе
Другого слова не найдёт: ты подлый!
РОМЕО. Но у меня, Тибальд, причина есть
Любить тебя; она тебе прощает
Всю ярость гневных слов. Я не подлец.
Прощай! Я вижу, ты меня не знаешь. (Хочет уйти.)
ТИБАЛЬД. Мальчишка, это извинить не может
Обид, тобою нанесённых мне.
Сейчас вернись и обнажи свой меч.
РОМЕО. Клянусь, что я тебя не оскорблял!
Люблю тебя сильней, чем можешь думать…
РЕЖИССЁР. Стоп-стоп-стоп. Всё хорошо, Ромео. Только вот, знаешь, у тебя проскальзывает некий гнилой пацифизм. Перед тобой враг, а ты начинаешь с ним сюсюкать…
КРИС. Так ведь трагедия Шекспира – не только трагедия любви. Я так понимаю. Она глубже. Это ещё и трагедия личности Ромео, который понимает всю бессмысленность вражды.
РЕЖИССЁР. Кое в чём ты, может быть, и прав. Конечно, в этой борьбе нет классовой мотивации. Но Ромео – это буревестник, а у тебя он больше смахивает на гагар, которые тоже «стонут. Гром ударов их пугает», как правильно сказал в «Песне о Буревестнике» великий пролетарский писатель Максим Горький.
КРИС. Но милосердие к врагу – разве не достоинство?
РЕЖИССЁР. Если враг не сдаётся, его уничтожают! Заметь, это не я говорю, это говорит великий пролетарский писатель, буревестник революции Максим Горький. Жёстче надо быть, жёстче. Мы ставим героическую трагедию, а не сопливую мелодраму.
КРИС. Но ведь у Шекспира бессмысленная, беспощадная борьба убивает любовь.
РЕЖИССЁР. Как я уже говорил Джульетте, Шекспир жил в эпоху мрачного, тёмного Средневековья. Живи он в наше время, когда уже виден свет коммунизма, у него был бы другой, оптимистический, финал, как, скажем, в бессмертной горьковской поэме «Девушка и Смерть». И поэтому мы, дети невиданной в истории человечества революции, видим в этой трагедии гимн героизму и всепобеждающей силе любви.