Название | Итальянский с любовью. Осада Флоренции / L'assedio di Firenze |
---|---|
Автор произведения | Франческо Доменико Гверрацци |
Жанр | Зарубежная классика |
Серия | Легко читаем по-итальянски |
Издательство | Зарубежная классика |
Год выпуска | 2015 |
isbn | 978-5-17-085092-1 |
Примечания
1
В электронной версии книги ударные гласные выделены жирным или жирным курсивом (в словаре) – прим. верстальщика
2
= così dicendo; favellare = dire.
3
giacere = stare (лежать)
4
prorompere = dire (воскликнуть)
5
onde = affinché
6
Jacopo Passavanti (1302–1357) – uno scrittore e architetto italiano
7
Luigi Alamanni (1495–1556) – un poeta, politico e agronomo italiano
8
essa – la stanza
9
vostra = Sua (старая форма вежливости: вместо Lei используется voi)
10
figliuoli = figli
11
essa – la camera
12
Filiberto di Châlons (1502–1530) – un condottiero francese, nonché principe d’Orange e viceré di Napoli dal 1528 al 3 agosto 1530
Примечания
1
В электронной версии книги ударные гласные выделены жирным или жирным курсивом (в словаре) –
2
= così dicendo; favellare = dire.
3
giacere = stare (лежать)
4
prorompere = dire (воскликнуть)
5
onde = affinché
6
Jacopo Passavanti (1302–1357) – uno scrittore e architetto italiano
7
Luigi Alamanni (1495–1556) – un poeta, politico e agronomo italiano
8
essa – la stanza
9
vostra = Sua (старая форма вежливости: вместо Lei используется voi)
10
figliuoli = figli
11
essa – la camera
12
Filiberto di Châlons (1502–1530) – un condottiero francese, nonché principe d’Orange e viceré di Napoli dal 1528 al 3 agosto 1530