Название | «Гений» и другие сказки в стихах современного автора |
---|---|
Автор произведения | Анна Александровна Купровская |
Жанр | Драматургия |
Серия | |
Издательство | Драматургия |
Год выпуска | 2015 |
isbn | 978-5-532-95984-2 |
Балуясь листвой.
В замка страшном возвышенье
Есть большой чердак,
Там живёт в уединенье
Стихоплёт-чудак.
В эту хмурую погоду
Весел он, не спит:
Ночь ему диктует оду,
Вторит хор харит1.
В муз прекрасном окруженье,
Он – в хламу король,
Повелитель вдохновенья,
Дарит каждой роль.
Стихоплёт
Ты разыгрывай восторги
Пламенной любви;
Ты ж в рядах военных оргий
Утопай в крови;
Ты страдаешь от мучений
Ведьмы злой – чумы;
Вы ж выслушивайте пени2
Стражников тюрьмы;
Пойте вы, красотки-девы,
Воспевайте сны,
Где ласкают прелесть Евы3
Богачей сыны;
Ты рыдай же над могилой,
Где ребёнок спит;
Ты же злись судьбе постылой,
Что мужнёк чудит!..
Ну, давайте – посмелее,
Разыграйте шум!
Ах, душа моя хмелеет
От забавных дум!
1-я муза
Ах, мой милый, что скучаешь,
Бледен, хмур и зол?
Иль меня подозреваешь?
Или сам нашёл
Дружку красную, замену
Лапочке своей?
Не прощу тебе измену
И уйду скорей
К войну4 бравому, что ночи
Кружит надо мной!
Как забавно он хохочет
Над твоей судьбой!
2-я муза
Битвы гром! Восторг сражений!
Власть в моих руках!
Скоро сонмы5 поселений
Я повергну впрах!
Глас войны греми сильнее,
Возвести царя:
Предо мной весь люд бледнеет,
Правлю миром я!
3-я муза
Отпусти меня к Аиду6,
Злой огонь чумы!
Расскажу свою обиду
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
– Хариты, в древнегреческой мифологии три богини веселья и радости жизни, олицетворение изящества и привлекательности. Здесь перен. музы.
2
– Пеня, южн. выговор, упрёк, укор или изъявленье неудовольствия.
3
– Ева, первая женщина, перен. женская красота.
4
– Авторская замена «и» на «й» в слове «воину».
5
– Сонм, собрание, сборище, толпа, множество.
6
– Аид, в древнегреческой мифологии верховный бог подземного царства мёртвых.
Примечания
1
– Хариты, в древнегреческой мифологии три богини веселья и радости жизни, олицетворение изящества и привлекательности. Здесь перен. музы.
2
– Пеня, южн. выговор, упрёк, укор или изъявленье неудовольствия.
3
– Ева, первая женщина, перен. женская красота.
4
– Авторская замена «и» на «й» в слове «воину».
5
– Сонм, собрание, сборище, толпа, множество.
6
– Аид, в древнегреческой мифологии верховный бог подземного царства мёртвых.
1
– Хариты, в древнегреческой мифологии три богини веселья и радости жизни, олицетворение изящества и привлекательности. Здесь перен. музы.
2
– Пеня, южн. выговор, упрёк, укор или изъявленье неудовольствия.
3
– Ева, первая женщина, перен. женская красота.
4
– Авторская замена «и» на «й» в слове «воину».
5
– Сонм, собрание, сборище, толпа, множество.
6
– Аид, в древнегреческой мифологии верховный бог подземного царства мёртвых.