Шелкопряд. Роберт Гэлбрейт

Читать онлайн.
Название Шелкопряд
Автор произведения Роберт Гэлбрейт
Жанр Современные детективы
Серия Корморан Страйк
Издательство Современные детективы
Год выпуска 2014
isbn 978-5-389-09224-2



Скачать книгу

пригрозить судом возможному издателю. Либо раскопать какую-нибудь грязишку на Оуэна – ответить ударом на удар.

      – Именно поэтому вы с такой готовностью согласились на нашу встречу? – спросил Страйк. – Вы решили, что у меня есть нечто на Куайна?

      – Нет, что вы! – рассмеялся Фишер. – Я исключительно из любопытства. Хотел узнать, что к чему.

      Взглянув на часы, он перевернул лежавший перед ним макет книжной обложки и слегка отодвинулся назад вместе с креслом. Страйк понял намек.

      – Спасибо, что уделили мне время, – сказал он, вставая. – Если у вас будут известия от Оуэна Куайна, дайте мне знать, хорошо?

      Он протянул Фишеру свою визитную карточку. Обходя вокруг стола, чтобы проводить Страйка, Фишер хмуро вглядывался в напечатанный на ней текст:

      – Корморан Страйк… Страйк… Знакомое имя, а?..

      Зерно упало на благодатную почву. Фишер внезапно оживился, как будто у него перезарядились батарейки:

      – Черт побери, дело Лулы Лэндри!

      Страйк понял, что может спокойно вернуться на свое место, получить кофе латте и не менее часа пользоваться безраздельным вниманием Фишера. Но вместо этого он с вежливой непреклонностью распрощался и через пару минут опять вышел на холодный мглистый воздух.

      7

      Готов признать, что еще не читал подобного…

Бен Джонсон.Каждый по-своему[4]

      Услышав по телефону, что в писательский дом ее муж не приезжал, Леонора Куайн заволновалась.

      – Тогда где же он? – спросила она, скорее (как можно было подумать) у себя, чем у Страйка.

      – Где он обычно отсиживается, когда сбегает из дому? – спросил Страйк.

      – В гостиницах, – ответила она, – а однажды у женщины отсиделся, но больше он с нею не знается. Орландо, – рявкнула она в сторону, – не трожь, это мое! Кому сказано: это мое! Что? – выкрикнула она в ухо Страйку.

      – Я ничего не говорил. Вы по-прежнему настаиваете, чтобы я занимался розыском вашего мужа?

      – Да уж конечно, кто, как не вы, его отыщет? Я ж с Орландо сижу как пришитая. Вы Лиз Тассел поспрошайте. Было дело, она сама его нашла. В «Хилтоне», – неожиданно выпалила Леонора. – Он однажды в «Хилтоне» затаился.

      – В котором именно?

      – Почем я знаю? Вы у Лиз спросите. Он из-за нее сорвался, так пусть она и расстарается, чтоб его вернуть. Когда я звоню, она не отвечает. Орландо, не трожь!

      – Кто-нибудь еще, с вашей точки зрения…

      – Кабы знала, неужто я б их не спросила? – возмутилась Леонора. – Вы же сыщик, вот и ищите! Орландо!

      – Миссис Куайн, нельзя исключать…

      – Зовите меня Леонора.

      – Леонора, нельзя исключать, что ваш муж попал в беду. Мы найдем его гораздо быстрее, – Страйк повысил голос, перекрикивая домашние шумы на другом конце, – если привлечем полицию.

      – Да ну их! Прошлый раз там на меня напустились, когда я заявила, что его неделю дома не было, а они его у любовницы нашли.



<p>4</p>

Перевод П. Соколовой.