Название | Карти на стіл |
---|---|
Автор произведения | Агата Крісті |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Легендарний Пуаро |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 1936 |
isbn | 978-617-12-8225-4, 978-617-12-8226-1, 978-617-12-8123-3, 978-0-00-816489-8, 978-617-12-6900-2 |
Сноски
1
Напоготові (фр.). (Тут і далі прим. пер.)
2
Місто-сад (англ. garden city). Місто, житлові квартали якого оточені сільським ландшафтом.
3
А все-таки (фр.).
4
Презирливе прізвисько італійця, іспанця чи португальця.
5
Вулиця в центральній, дорогій частині Лондона.
6
Дуже дякую (фр.).
7
Злочини з пристрасті (фр.).
8
Поліційне звання у Великій Британії. Вище за рангом від головного інспектора.
9
Повноти (фр.).
10
Пережиток минулого (фр.).
11
Забобон, згідно з яким, коли якась важлива розмова несподівано переривається, на годиннику має бути «двадцять по». Також вважається, що в цю мить над присутніми пролітає янгол. Несхрещені ноги – передвісники біди, тому і янгол чорного кольору.
12
Початкова заявка у грі, що сигналізує хорошу руку (карти, видані гравцеві) і забороняє партнеру пасувати.
13
Заявка, що підвищує ціну поточної гри.
14
Гейм – частина партії в бридж, за яку одна з пар набирає 100 балів. Два виграні гейми називають робером. Робер – фінал гри.
15
Мій друже (фр.).
16
Яка дитячість! (фр.).
17
Тлумак – партнер розігрувальника (людини, що зробила останню заявку). Тлумак викладає свої карти на стіл так, щоб їх бачили всі гравці, і ними ходить розігрувальник.
18
Позером (фр.).