Трафальгар стрелка Шарпа. Добыча стрелка Шарпа. Бернард Корнуэлл

Читать онлайн.



Скачать книгу

Уильям терял терпение, однако Чейз не спешил. Рассказ Тафнелла весьма заинтересовал капитана. По-прежнему игнорируя его светлость, Чейз обратился к пассажирам на шканцах:

      – Расскажите мне о человеке, который называл себя слугой барона фон Дорнберга.

      Майор Далтон удивленно заметил, что слуга фон Дорнберга не вызвал у него никаких подозрений, разве что был немного молчалив, но кто обращает внимание на слуг?

      – Из таких, как он, слова лишнего не вытянешь, – закончил майор.

      – Однажды он обратился ко мне по-французски, – добавил Шарп.

      – Вот как? – живо откликнулся Чейз.

      – Всего один раз, – пожал плечами Шарп, – впрочем сам он утверждал, что швейцарец. И вообще, я не уверен, что он слуга.

      – А кто же?

      – Покидая корабль, этот так называемый слуга нацепил шпагу. Немногие слуги носят шпаги.

      – Может быть, ганноверцы носят? – вступил в разговор Файрли. – Иностранцы, что с них взять.

      – А что вы можете сказать о самом бароне? – спросил Чейз.

      – Шут гороховый, – буркнул Файрли.

      – Барон выглядел вполне приличным человеком, – возразил майор, – к тому же был весьма щедр.

      Шарп мог бы ответить на вопрос Чейза гораздо подробнее, но он по-прежнему не хотел признаваться, что столько времени покрывал обман ганноверца.

      – Странная штука, сэр, – наконец решился Шарп. – До того как барон покинул судно, я об этом не задумывался, а сейчас мне кажется, что он поразительно похож на моего старинного знакомца Энтони Полмана.

      – Да что вы, Шарп? – удивился майор.

      – Та же фигура, хотя раньше я видел Полмана только через подзорную трубу, – пришлось соврать Шарпу.

      – И кто же этот Энтони Полман? – перебил Чейз.

      – Ганноверец, который командовал армией маратхов при Ассайе.

      – Шарп, – внезапно посерьезнел капитан, – вы уверены?

      – Очень похож. – Шарп даже покраснел.

      – Ну и попал же я в переплет! – воскликнул Чейз с сильным девонширским акцентом. Лорд Уильям снова попытался привлечь внимание капитана, но Чейз замахал руками, и его светлость, оскорбленный в лучших чувствах, отошел в сторону. – Хорошо хоть мы знаем, – продолжил Чейз, – что и фон Дорнберг, и его мнимый слуга плывут на «Ревенане». Хоппер!

      – Сэр? – откликнулся боцман с палубы.

      – Пусть все матросы вернутся на «Пуссель», останьтесь только вы и команда баркаса. Мистер Хоррокс! Сюда, прошу вас!

      Четвертый лейтенант Хоррокс командовал призовой командой, состоящей из трех матросов. Чтобы управлять судном, Тафнелл не нуждался в дополнительных руках, но матросы с «Пуссели» должны были подтвердить права Чейза на корабль Ост-Индской компании. «Каллиопе» предстояло отправиться в Кейптаун. Там французов надлежало оставить на попечение британского гарнизона, а «Каллиопа» могла продолжить путь к родным берегам, где ее, потирая руки в предвкушении барышей,