Название | Тропа мертвых (сборник) |
---|---|
Автор произведения | Джеймс Роллинс |
Жанр | Триллеры |
Серия | |
Издательство | Триллеры |
Год выпуска | 2011 |
isbn | 978-5-699-75976-7 |
Фортескью, ковыляя, подошел ближе. Чуть выше колена из его ноги торчала обломанная стрела. Подойдя к Билли, француз сунул ему в руки два каких-то крупных предмета.
– Держи. Только, пожалуйста, заверни в шкуру, чтобы никто не видел.
Билли взял их у него из рук и тотчас понял: это же макушка загадочного черепа, расщепленная на две половинки! С одной стороны кость, с другой – золото. По всей видимости, Фортескью снял их с черепа монстра.
Но зачем?
Увы, времени на вопросы и ответы на них не было. Билли положил две золоченые пластины себе на колени и прикрыл лоскутом бизоньей шкуры.
– А теперь вперед! – приказал Фортескью.
Билли уже было взялся за уздечку, но в последний миг спросил:
– А как же вы, сэр?
Как будто почувствовав страх юноши, Фортескью положил руку ему на колено, пытаясь его успокоить.
– У тебя и твоей лошади тяжелая поклажа, – быстро, но твердо проговорил он. – Еще одного седока ей не выдержать. Скачи вперед, насколько хватит сил. Отвези это в безопасное место.
– Но куда именно? – уточнил Билли, крепче сжимая поводья.
– Новому губернатору Виргинии, – ответил француз и отступил прочь. – Томасу Джефферсону.
Часть первая
Вторжение
Глава 1
Наши дни
18 мая, 13 часов 32 минуты
Скалистые горы, штат Юта
Место было похоже на врата ада.
Два молодых человека стояли на горном кряже, вглядываясь в глубокую, темную бездну. У них ушло восемь часов на то, чтобы из крошечного городка под названием Рузвельт добраться сюда, на эту далекую вершину Скалистых гор.
– Ты уверен, что это то самое место? – спросил Трент Уайлдер.
Чарли Рид взял в руки мобильник, включил навигатор джи-пи-эс, затем посмотрел на индейскую карту, нарисованную на куске оленьей шкуры, которую он хранил в прозрачном пластиковом пакете.
– Думаю, что да. Если верить карте, на дне впадины должна протекать небольшая река. Вход в пещеру располагается там, где она поворачивает на север.
Трент вздрогнул и смахнул с волос снег. Хотя склоны гор внизу пестрели цветами, что говорило о том, что там уже наступила весна, здесь, вверху, зима по-прежнему отказывалась сдавать позиции.
Воздух обдавал ледяным холодом, вершины гор были увенчаны снежными шапками. Что еще хуже, небо с каждым часом как будто опускалось все ниже, и в воздухе уже мелькали снежинки.
Трент вгляделся в узкую долину. Пропасть показалась ему бездонной. Далеко внизу из моря тумана вставал черный сосновый лес. С обеих сторон вниз обрывались отвесные склоны. И хотя у него с собой были веревки и специальное снаряжение, ему хотелось надеяться, что все это