Название | История классической попаданки. Летящей походкой |
---|---|
Автор произведения | Валери Фрост |
Жанр | Любовное фэнтези |
Серия | История классической попаданки |
Издательство | Любовное фэнтези |
Год выпуска | 2014 |
isbn | 978-5-9922-1786-5 |
– Может, тогда император обратит внимание на наши беды?
Стараясь не привлекать лишнего внимания, Аня выбралась из лабиринта базарных рядов и вступила в лабиринт мощеных проулков. Одинокую леди провожали удивленными взглядами.
Желудок дал о себе знать с новой силой, и Ане пришлось согласиться с его доводами. Цель – кабак, состояние – приличное, дополнительные параметры – гостиница. Думается, чем ближе к замку, тем выше будет качество обслуживания. Значит, держим путь к замку.
Самое время искать вывески. Аня обернулась в поисках постоялого двора, но тут же была отвлечена усилившимся шумом, доносившимся из открытых ворот. Люди запаниковали и бросились врассыпную – из ворот вылетела гнедая лошадка, погоняемая молодой девицей. За всадницей толпой неслись пешие слуги.
– Сольвейг, вернись сейчас же! – раздалось из распахнутого окна. – Немедленно вернись и переоденься!
– Я сама решаю, как мне одеваться! И сама решу, за кого замуж выходить!
О, классическое противостояние отцов и детей. Отличный материал для работы: молодая, амбициозная, упрямая, экспериментатор. И связи хорошие имеет. Идеальный вариант.
Размышлять можно и на ходу, нечего выделяться из толпы бессмысленным топтанием на одном месте, да еще и в таком вызывающем наряде. Конечно, шубы присутствовали и в этом времени, но не такие аккуратные и не таких силуэтов: подпоясанных девиц Ане не встретилось.
Пристойный постоялый двор нашелся относительно быстро: хозяин расплылся в улыбке, желая угодить знатной леди.
– I need to eat[7]. – Аня изобразила процесс еды.
Хозяин кивнул.
– I need room to sleep[8]. – И снова работа циркового мима.
Хозяин опять кивнул.
Аня запустила руку в недра кожаной сумки и достала оттуда очередную ювелирную побрякушку. Когда хозяин гостиницы узрел колечко, трясущимися руками потянулся к украшению, поднес к лицу, но не для того, чтобы попробовать на зуб, а для того, чтобы рассмотреть камень.
Бывший муж Земной задаривал ее золотом, невзирая на открытую нелюбовь жены к презренному металлу. Сейчас же Анна была благодарна супругу и Провидению за то, что в этот день она решила взять все украшения на чистку.
– Никогда не видел ничего подобного. Анька!
Гостья подпрыгнула от неожиданности.
Но трактирщик не заметил, он продолжал орать:
– Анька, давай ключи от лучших апартаментов да еды побыстрее. Иноземка кушать изволят.
И снова начал лебезить, обхаживать и ублажать клиентку. Усевшись за стол и получив порцию традиционного жаркого с душистой нарезанной буханкой хлеба, Аня обратилась к хозяину:
– Dear, I have an appointment with Lady Solveig[9].
Конечно же трактирщик ни слова не понял, но услышал главное – имя всесильное и могущественное в местных краях. Активно закивал. Аня смотрела на мужчину и думала, стоит ли еще больше удивлять этого неандертальца или попросить письменные
7
Есть!
8
Спать!
9
Родной, мне бы встретиться со взбалмошной блондинкой леди Сольвейг (