Ночь на причале. Нора Робертс

Читать онлайн.
Название Ночь на причале
Автор произведения Нора Робертс
Жанр Современные любовные романы
Серия Братья Куин
Издательство Современные любовные романы
Год выпуска 1998
isbn 978-5-699-65852-7



Скачать книгу

когда ее панцирь был мягким, а потом плавал с ней, пока ее панцирь не затвердеет. И поскольку самка могла спариваться только раз в жизни, то это действительно было похоже на свадьбу.

      Сет подумал о Кэме и мисс Спинелли – Анне, напомнил он себе. Теперь он должен называть ее Анной. Забавная была свадьба. У всех женщин глаза были на мокром месте, а мужчины все время смеялись и шутили. И столько суеты. Куча цветов, и музыка, и тонны еды. Кэм вытащил его в универмаг и заставил примерять костюмы, чтобы он выглядел на торжестве достойно. Только его, Сета, не проведешь. Он точно знает: брак – просто законный способ заниматься сексом, когда и сколько хочешь.

      Но все-таки было здорово. Он никогда не видел ничего подобного.

      Правда, его немного беспокоило, как все пойдет, когда в доме появится женщина. Анна ему нравилась. Не обманывает и не хитрит, хотя и социальный работник. Однако она – женщина.

      Как его мать.

      Сет попытался отогнать эту назойливую мысль подальше. Если он будет думать о матери, если будет вспоминать о том, как жил с ней… со всеми теми мужиками в грязных вонючих комнатушках, он напрочь испортит такой чудесный день.

      За свои десять лет он видел не так уж много счастливых солнечных дней, чтобы портить хотя бы один.

      – Сет, ты что, заснул?

      Голос Этана вернул Сета к действительности. Он замигал и пробормотал, быстро выдергивая следующий буек:

      – Просто думал.

      – Ну, лично я не большой любитель думать, – ухмыльнулся Джим, ставя ловушку на планшир[2] и начиная перебирать крабов. – Можно заполучить воспаление мозга.

      – Дерьмо, – заметил Сет, изучая улов. – Вот у этого размягчается панцирь.

      Джим вытащил краба с треснувшим панцирем из общей шевелящейся массы.

      – Этот ворчун завтра станет чьим-то сандвичем. – Подмигнув Сету, он бросил краба в бак. – Может, моим.

      Глупыш, вполне заслуживавший свое имя, обнюхал ловушку, чем спровоцировал довольно мощный крабовый мятеж, и с визгом отскочил от щелкающих клешней.

      – Ну и псина, – расхохотался Джим. – Ему воспаление мозга точно не грозит.

      Рабочий день не закончился даже тогда, когда они выгрузили улов и высадили Джима на пристани.

      – Пора на верфь. – Этан отступил от рулевого рычага, который многие рыбаки предпочитали штурвалу. – Хочешь повести судно?

      Глаза Сета были скрыты за темными стеклами очков, но, глядя на отвисшую челюсть парня, Этан вполне мог представить себе их выражение.

      – Конечно. Никаких проблем. – Сет положил потные ладони на рычаг, однако не забыл небрежно дернуть плечом так, будто подобные предложения поступали каждый день.

      Этан стоял рядом, готовый в любой момент прийти на помощь. Движение в заливе было оживленным, но до верфи недалеко, и надо же когда-нибудь учить парня. Нельзя жить в Сент-Кристофере и не уметь водить рыболовное судно.

      – Право руля. Чуть-чуть, – сказал он Сету, засунув руки в задние



<p>2</p>

Планшир – брус, проходящий по верхнему краю борта.