Ночь на причале. Нора Робертс

Читать онлайн.
Название Ночь на причале
Автор произведения Нора Робертс
Жанр Современные любовные романы
Серия Братья Куин
Издательство Современные любовные романы
Год выпуска 1998
isbn 978-5-699-65852-7



Скачать книгу

мама, нет. Чашка.

      – Хорошо, молоко в чашке. – Грейс наполнила чашку и поставила ее, на поднос высокого стульчика рядом с миской. – Ешь, малышка. У нас сегодня много дел.

      – Какие?

      – Нам надо закончить, стирку, потом мы обещали миссис Уэст вымыть ее окна. – Грейс прикинула, что это займет три часа. – Потом мы поедем в супермаркет.

      Обри просияла от радости.

      – Мисс Люси.

      – Да, ты увидишь мисс Люси. – Обри обожала кассиршу Люси Уилсон, всегда приветливо встречавшую ее и угощавшую леденцами. – Потом мы завезем домой продукты и поедем к Куинам.

      – Сет! – воскликнула Обри.

      – Ну, я не знаю наверняка, будет ли он сегодня дома. – Грейс вытерла салфеткой молоко, стекавшее по подбородку дочки. – Может, он ловит крабов с Этаном или играет с друзьями.

      – Сет, – упрямо повторила Обри и недовольно надула губки.

      – Посмотрим.

      – Этан.

      – Может быть.

      – Собачки.

      – Глупыша ты обязательно увидишь. Грейс поцеловала Обри в макушку и налила себе вторую чашку кофе.

      В восемь тридцать, вооруженная пачкой старых газет и бутылкой с аэрозольной смесью уксуса и нашатыря, Грейс занялась окнами миссис Уэст. Обри сидела на траве, листая книжку с картинками. Когда книжка надоела и Обри переключилась на кубики, Грейс закончила наводить блеск на наружные стекла фасада. Пока все шло так, как было намечено, и Грейс не выбилась бы из графика, если бы миссис Уэст не выплыла из коттеджа с охлажденным чаем в высоких стаканах для себя и Грейс и в пластмассовой чашке, расписанной утками, – для Обри.

      И чаепитие заняло бы немного времени, но миссис Уэст явно хотелось поболтать.

      – Грейс, просто не знаю, как благодарить тебя.

      – Я счастлива помочь вам, миссис Уэст.

      – Я уже не та, что прежде. Многое не могу делать из-за проклятого артрита, а я так люблю чистые окна. – Старушка улыбнулась, и морщины, покрывавшие ее лицо, стали еще глубже. – А у тебя они просто сияют. Моя внучка Лайла обещала помыть их, но, правду сказать, она такая легкомысленная. Не успеет начать одно, как тут же отвлекается на другое. Ума не приложу, что с ней случилось.

      Грейс рассмеялась, оттирая очередное окно.

      – Ей только пятнадцать. Она думает о мальчиках, нарядах и танцах.

      Миссис Уэст так энергично замотала головой, что затрясся второй подбородок.

      – Не понимаю. Я в ее возрасте могла в мгновение ока разделать краба. Зарабатывала себе на жизнь и, когда работала, думала о том, что делаю. И только потом я думала о мальчиках.

      Старушка хитро подмигнула Грейс, улыбнулась Обри.

      – У тебя прелестная малышка, Грейси.

      – Мое счастье.

      – И послушная. Помнишь младшего сына моей Карли, Люка? Двух минут не может усидеть на месте, только и ищет, что бы натворить. На прошлой неделе я поймала его в гостиной. Карабкался по штормам, как кошка. – Миссис Уэст захихикала. – Просто кошмар, этот Люк.

      – И у Обри бывают «звездные моменты».

      – Поверить