Название | Любовь в Гоа |
---|---|
Автор произведения | Александр Махараджа |
Жанр | Современные любовные романы |
Серия | |
Издательство | Современные любовные романы |
Год выпуска | 2014 |
isbn |
German Bakery
В ресторан German Bakery, расположенный у пляжа, я добрался с дороги вприпрыжку. Каково же было мое огорчение, когда Арчены в нем не оказалось. «Точно ушла, опоздал!», – подумал я в отчаянии.
Несколько минут я метался по ресторану и вокруг него, спрашивая немногих официантов и прохожих, не видели ли они здесь очень красивую индианку. Но никто не видел. В этот момент зазвонил мой телефон. Номер вновь был незнакомым.
– Ну где же ты так долго?! – спросил знакомый уже голос. – Я ведь тебя жду!
– Я в Джорман Бейкери! – ответил я. – А ты где?
– Я тоже в Джорман Бейкери! Но тебя не вижу.
Я огляделся по сторонам.
– И я тебя не вижу!
Еще с минуту мы пытались определить, кто есть где. Только тут выяснилось, что в Арамболе есть два места с названием German Bakery: одно – кафе у дороги, ведущей к пляжу (именно там ждала меня Арчена) и второе – ресторан на пляже (там ждал ее я).
Арчена первой догадалась об ошибке, так как знала Арамболь лучше меня. Через пять минут она уже шла ко мне пляжу, а я смотрел на нее, как на спускающегося с небес Ангела. «Хвала тебе, Гоа! – мысленно сказал я. – Чудеса твои продолжаются!».
Общение
В столь ранний час, да еще и в самом начале сезона мы были единственными посетителями ресторана. Заказали завтрак. Завязался разговор.
Я, конечно, волновался. Опыта в разговоре с девушками у меня было предостаточно. Я мог развлекать изящным разговором любую русскую красавицу. Но дело в том, что мои познания в английском к моменту визита в Индию были просто удручающими! Достаточно сказать, что в школе у меня по английскому языку никогда не было выше «тройки», да и то по большой милости добрых учителей. А в первом полугодии девятого класса, когда милость учителей покинула меня, в журнале и вовсе обозначилась «двойка».
Со времен последних проб подучить английский миновало уже семнадцать лет. Единственная практика за эти годы случилась у меня полугодом ранее, когда я первый раз в жизни был в Гоа и полтора месяца отчаянно пытался найти взаимопонимание с водителем такси Маноджем, который все это время меня возил. Учитель из Маноджа был еще тот. Этот парень ходил когда-то только в первый класс индийской школы, не умел ни читать, ни писать, а английские слова произносил не так, как правильно, а так, как запомнил со слов своих клиентов.
Словарный запас у нас с Маноджем был примерно одинаковый. Но у него все же чуть побольше. Я мог сказать только: «хэлло», «хауа ю», «гуд!», «гудбай», «ай лав ю!» и еще несколько общеизвестных фраз.
Для Арчены же английский язык был родным. Она с ним выросла и на нем разговаривала.
Вообще то, в Индии два официальных языка: хинди и английский. И тот, и другой учат в школе. Однако следует понимать, что хинди – это всего лишь язык одной из многочисленных народностей, населяющих