Название | Хрустальный шар (сборник) |
---|---|
Автор произведения | Станислав Лем |
Жанр | Научная фантастика |
Серия | |
Издательство | Научная фантастика |
Год выпуска | 1946 |
isbn | 978-5-271-39127-9 |
64
Убирайся с ним (нем.).
65
К сожалению, я не могу этого сделать, мой господин… (нем.)
66
Но вы ведь видели бумаги и… все… (нем.)
67
Да, но я не получил формального приказа от господина гауптштурмфюрера (нем.).
68
Ну-ну, надо еще немножко подождать… (нем.)
69
Мой мальчик, сделайте это быстро… прусским ударом, а? (нем.)
70
Ибо все колеса должны катиться к победе! (нем.)
71
Так точно, господин группенфюрер! (нем.)
72
Господин генерал, я ар… (нем.)
73
Убрать его! (нем.)
74
Вперед! Сдавайте часы, кольца, золото! Все сдавайте, быстро! (нем.)
75
Ты, и ты, и ты, дальше, дальше… давай! (нем.)
76
Мастерские моторизованной армейской техники (HKP).
77
Кто работает в HKP? Ты? Ты? Кто из HKP?! (нем.)
78
Где ты работаешь? Где ты работаешь? (нем.)
79
Я не ев… (нем.)
80
Прочь! (нем.)
81
Дурачок (идиш).
82
Выходи! Выходи! Выходи! (нем.)
83
Смирно! (нем.)
84
Вы находитесь в рабочем лагере! Кто будет хорошо работать, с тем ничего не случится. Сейчас вы пойдете в баню, потом в бараки. Каждый из вас получит рубашку, брюки, 350 граммов хлеба и два раза в день суп. А теперь поспешите! (нем.)
85
Женщины направо! Давай!! (нем.)
86
Помещения для помывки и ингаляции (нем.).
87
Что ты замолчал? Ты не еврей, да? (нем.)
88
Хорошо, хорошо. Но почему я должен тебе верить? Ты не врешь? (нем.)
89
Даю вам слово чести! (нем.)
90
Так! Если ты еврей, то у тебя нет чести, но если ты не еврей, то у тебя есть честь. Ну-ну, и что ты скажешь на это? (нем.)
91
Этого оставить! (нем.)
92
Иди! (нем.)
93
Жди здесь (нем.).
94
Работа делает свободным… даже в случае смерти (нем.).
95
Так точно! (нем.)
96
Наконец-то! (нем.)
97
Увести! (нем.)
98
Ну… прекрасно, не так ли? (нем.)
99
Заткнись! (нем.)
100
СС – Охранные отряды (нем. Schutz-Staffeln) Национал-социалистической немецкой рабочей партии (НСДАП, нем. Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei); СА – Штурмовые отряды (нем. Sturm-Abteilungen) НСДАП; СД – Служба государственной безопасности (нем. Sicherheitsdienst) при СС; ОКВ – Верховное главнокомандование вооруженных сил (нем. Oberkommando der Wehrmacht).