Узкий коридор. Джеймс А. Робинсон

Читать онлайн.
Название Узкий коридор
Автор произведения Джеймс А. Робинсон
Жанр Политика, политология
Серия Цивилизация и цивилизации
Издательство Политика, политология
Год выпуска 2019
isbn 978-5-17-121833-1



Скачать книгу

Радцига.

      8

      Перевод С. И. Соболевского в обработке С. С. Аверинцева.

      9

      Перевод С. И. Радцига, адаптировано.

      10

      Перевод С. И. Радцига.

      11

      В русском переводе этого персонажа зовут Черная королева.

      12

      Перевод Нины Демуровой.

      13

      Перевод и примечания С. И. Радцига.

      14

      Whiskey Rebellion – протесты фермеров-производителей виски против нового налога на спиртное, введенного в 1791 г. Беспорядки, достигшие пика в 1794-м, были подавлены без кровопролития. Спорный налог был отменен в 1800 г. – Примеч. ред.

      15

      В русской литературе используются также термины «назначенные вожди», «туземные вожди» и «традиционные правители».

      16

      Строго говоря, в то время город назывался Ясриб. Лишь позже он получил имя Мадинат ан-Наби («Город Пророка»). Сокращенное название Медина означает просто «город». – Здесь и далее примеч. ред.

      17

      Речь идет о так называемых ракетах Конгрива, находившихся на вооружении британской армии еще с начала XIX века.

      18

      Donga (африкаанс) – пересохшее извилистое русло, наполняющееся водой только при сильном дожде.

      19

      Традиционное поселение скотоводов Южной Африки, имеющее форму кольца из жилых хижин и хозяйственных построек, в центре которого находится круглый загон для скота, также именуемый крааль.

      20

      Этим другим кораблем была американская шхуна «Элеонора» под командой Саймона Меткалфа, подошедшая к Большому острову несколькими днями раньше. Капитан Меткалф приказал выпороть вождя Камеэламоку за недостаточно уважительное поведение, а потом обстрелял из пушек гавайские лодки, убив и ранив несколько сот человек. Затем «Элеонора» покинула Гавайи, а Камеэламоку поклялся отомстить следующему кораблю, которым и оказался «Фейр Американ» под командой сына Саймона Меткалфа, восемнадцатилетнего Томаса.

      21

      Здесь и далее цитаты из «Введения» Ибн Хальдуна даны в адаптированном переводе А. В. Смирнова.

      22

      Эта и следующая цитата из трудов Ибн Хальдуна даются в адаптированном изложении Аджемоглу и Робинсона.

      23

      Перевод А. А. Игнатенко.

      24

      Перевод А. А. Игнатенко.

      25

      Перевод С. Л. Волина.

      26

      Перевод А. А. Игнатенко.

      27

      Перевод А. А. Игнатенко.

/9j/4RCZRXhpZgAATU0AKgAAAAgABwESAAMAAAABAAEAAAEaAAUAAAABAAAAYgEbAAUAAAABAAAAagEoAAMAAAABAAIAAAExAAIAAAAiAAAAcgEyAAIAAAAUAAAAlIdpAAQAAAABAAAAqAAAANQALcbAAAAnEAAtxsAAACcQQWRvYmUgUGhvdG9zaG9wIENDIDIwMTggKFdpbmRvd3MpADIwMjE6MDE6MDggMjA6MTM6MzcAAAOgAQADAAAAAQABAACgAgAEAAAAAQAAA4ugAwAEAAAAAQAAAqgAAAAAAAAABgEDAAMAAAABAAYAAAEaAAUAAAABAAABIgEbAAUAAAABAAABKgEoAAMAAAABAAIAAAIBAAQAAAABAAABMgICAAQAAAABAAAPXwAAAAAAAABIAAAAAQAAAEgAAAAB/9j/7QAMQWRvYmVfQ00AAf/uAA5BZG9iZQBkgAAAAAH/2wCEAAwICAgJCAwJCQwRCwoLERUPDAwPFRgTExUTExgRDAwMDAwMEQwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwBDQsLDQ4NEA4OEBQODg4UFA4ODg4UEQwMDAwMEREMDAwMDAwRDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDP/AABEIAHgAoAMBIgACEQEDEQH/3QAEAAr/xAE/AAABBQEBAQEBAQAAAAAAAAADAAECBAUGBwgJCgsBAAEFAQEBAQEBAAAAAAAAAAEAAgMEBQYHCAkKCxAAAQQBAwIEAgUHBggFAwwzAQACEQMEIRIxBUFRYRMicYEyBhSRobFCIyQVUsFiMzRygtFDByWSU/Dh8WNzNRaisoMmRJNUZEXCo3Q2F9JV4mXys4TD03Xj80YnlKSFtJXE1OT0pbXF1eX1VmZ2hpamtsbW5vY3R1dnd4eXp7fH1+f3EQACAgECBAQDBAUGBwcGBTUBAAIRAyExEgRBUWFxIhMFMoGRFKGxQiPBUtHwMyRi4XKCkkNTFWNzNPElBhaisoMHJjXC0kSTVKMXZEVVNnRl4vKzhMPTdePzRpSkhbSVxNTk9KW1xdXl9VZmdoaWprbG1ub2JzdHV2d3h5ent8f/2gAMAwEAAhEDEQA/APTRwPgEkhwPgEklKSPCSR4SUpJJJJSkkkjoJOg8SkpSSQIPBB+BlJJSkkkklNC/JzTmXUUPprrpbUf0lbrHE2CxztW30N/wf7ib1uqf6fH/APYd/wD71qL/APlLM/qY/wCS5Wcened54B9vmRr/ANFJSza+sHbN+M2RMHHfP+b9rSsZ1ZjZGRjuOmgxn9//AELVpwsP0Hhh4Jc3dPw9zU43AN3uDnSfcBHP8n3JKc4XdVM/psfTn9Xfp8f1tIXdSJj18eToP1d//vWr9bLQ4vdY1wI921m0nw924q