Название | Фунты лиха в Париже и Лондоне |
---|---|
Автор произведения | Джордж Оруэлл |
Жанр | Зарубежная классика |
Серия | Джордж Оруэлл. Лучшее |
Издательство | Зарубежная классика |
Год выпуска | 1931 |
isbn |
14
Неизбежно (фр.).
15
"Молодым скелетом" (фр.). Из стихотворения Шарля Бодлера "Веселый мертвец".
16
Буквально – "дерьмо!" (фр.); популярное ругательство в значении "черт!", "к черту!".
17
"Свобода, Равенство, Братство" (фр.).
18
Номер (фр.).
19
Вот как! (фр.).
20
Вот, мой друг! (фр.).
21
Ну что же, друг мой (фр.).
22
От французского plongeur – мойщик посуды (в ресторане).
23
Еще поживем! (фр.).
24
Дело решенное (фр.).
25
Атакуйте! Атакуйте! Атакуйте! (фр.).
26
Из золота (фр.).
27
И бриллиантов (фр.).
28
К сожалению (фр.).
29
Телеграмма, посланная парижской пневматической почтой (фр.).
30
Хорошо, ладно (фр.).
31
Но господин капитан! (фр.).
32
Удрать (фр.).
33
Военная хитрость (фр.).
34
Удостоверение личности (фр.).
35
Ну уж, ей-богу (фр.).
36
Пошли! (фр.).
37
Твердых (низких) цен (фр.).
38
Пароль (фр.).
39
Вполне очевидно (фр.).
40
До встречи (фр.).
41
Эти господа (фр.).
42
Ну разумеется (фр.).
43
Плевал я! (фр.).
44
Тушеный (фр.).
45
Заведующий персоналом (фр.).
46
Посторонись, болван! (фр.).