Название | Девушка из письма |
---|---|
Автор произведения | Эмили Гунис |
Жанр | Современные детективы |
Серия | Психологический триллер (АСТ) |
Издательство | Современные детективы |
Год выпуска | 2018 |
isbn | 978-5-17-109648-9 |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Распространенное английское сокращение в эсэмэс, чатах и письмах, означающее «поцелуй». – Здесь и далее: примеч. пер.
2
От англ. The Roof Gardens («Сады на крыше») – фешенебельный жилой дом в одном из самых престижных районов Лондона.
3
Фамилия Кэннон происходит от английского слова cannon («пушка»).
4
Гретна-Грин – городок в Шотландии, глухое захолустье.
5
Мик Ха́кнелл – британский певец и автор песен в стиле поп и соул.
6
Эл, несмотря на некоторое расхождение с русским звучанием, – это сокращение от имени Алистер, как Сэм – от имени Саманта.
7
Кокни – просторечный акцент английского языка, традиционно с XIX века свойственный представителям низших слоев общества Северного Лондона, но позже получивший более широкое распространение.