Свободная комната. Дреда Сэй Митчелл

Читать онлайн.
Название Свободная комната
Автор произведения Дреда Сэй Митчелл
Жанр Современные детективы
Серия Tok. Ненадежный рассказчик. Настоящий саспенс
Издательство Современные детективы
Год выпуска 2019
isbn 978-5-04-117211-4



Скачать книгу

Я не могу не вздрогнуть. Сумасшествие – это такое мерзкое слово. Ярлык, который прилипает к тебе на всю жизнь.

      Очевидно одно: они с моими хозяевами терпеть друг друга не могут.

      А что, если?..

      Я передумываю и поворачиваю в ее сторону.

      Она перестает стричь кусты и злобно смотрит на меня. Уголки рта кисло опускаются вниз. Летние брюки и рубашка, запачканная землей, висят на ее маленькой фигурке, и, несмотря на теплую погоду, на ней все так же надета шерстяная шляпа с вязаным цветком. Возраст наложил неизменный отпечаток на ее лицо, но в ее пронзительных карих глазах нет никаких признаков того, что она чокнулась, как столь красноречиво выразился Джек.

      – Я Лиза, – представляюсь я, натягивая широкую улыбку.

      Она не улыбается в ответ. Наоборот, ее рот и брови выгибаются от раздражения.

      Настойчивое мяуканье застает меня врасплох. Глядя вниз, я замечаю откормленную полосатую кошку в ошейнике с серебристой биркой, на которой указано имя. Кошка трется об ногу женщины. Сзади еще одна полосатая кошка; ее шерсть испачкалась и встала дыбом, оттого что она, играя, роется лапкой в грязи.

      – Бетти, – моя новая соседка обращается к кошке, которая льнет к ее ноге, – хватит быть такой маменькиной дочкой, – ее голос полон ласки, – иди, поиграй с Дэвисом.

      Бетти и Дэвис. А, Бетти Дэвис. Актриса. Кошка, мурлыча, ускользает и сворачивается клубком на плитке, которой вымощена дорожка, как будто идея порезвиться в грязи настолько возмутительна, что и подумать нельзя.

      – Чего тебе? – говорит женщина, сердито глядя на меня с прищуром.

      – Я только что переехала в соседний дом.

      Она издает презрительное фырканье, исходящее откуда-то из глубины.

      – Ты одна из этих, да?

      – Из кого?

      – Из их дружков, – она выплевывает это слово так, как будто оно самое ядовитое в мире. Удивительно, что розы не увядают и не гибнут. – Я сердечно благодарю тебя, дорогуша, за хорошие манеры. Несомненно, твоя мать воспитала тебя так, чтобы ты находила время здороваться с людьми, но если снова увидишь меня, я была бы признательна, если бы ты шла своей дорогой, – тут ее садовые ножницы захлопываются.

      – Нет, – спешу я ее просветить, – они мне не друзья. Я просто снимаю комнату в верхней части дома.

      Кожа на ее лице расслабляется, обвисая еще больше, пока она, не торопясь, оценивает меня заново.

      – Ну, на твоем месте, – бурчит она громко, надеясь, что соседи услышат, – я бы держала под рукой бутыль святой воды, чтобы справиться с этими двумя злодеями.

      Я понижаю голос, надеясь, что она заметит мое нежелание привлекать внимание Джека и Марты к нашему с ней разговору:

      – Вы с ними не ладите?

      Бетти вернулась и трется об ногу хозяйки.

      – Думаю, ты имеешь в виду, что это они не ладят со мной. Я живу на этой улице больше шестидесяти лет, с тех пор как была маленькой девочкой. Этот дом принадлежал моим папе и маме, и однажды я передам его внукам, – ее рот кривится