Название | Atrapanda a Cero |
---|---|
Автор произведения | Джек Марс |
Жанр | Современные детективы |
Серия | La Serie de Suspenso De Espías del Agente Cero |
Издательство | Современные детективы |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9781094306612 |
–Esto es monstruoso —dijo Avi en voz baja. Era un hombre corpulento de cuarenta y ocho años, más viejo que la mayoría que aún trabajaba en el campo.
–Seré voluntario —les dijo Yosef. Las palabras salieron de su boca antes de que las pensara bien, porque si lo hacía, probablemente las sostendría detrás de su lengua.
–No, Yosef —Idan, el más joven de ellos, sacudió la cabeza con firmeza—. Es noble de tu parte, pero no podíamos vivir con nosotros mismos sabiendo que te permitimos ser voluntario para la muerte.
–¿Lo dejarías al azar? —Yosef respondió.
–El azar es justo —dijo Avi—. El azar es imparcial. Además… —Bajó la voz y añadió—: Esto puede ser una artimaña. Puede que aún nos maten a todos de todas formas.
Idan se agachó con ambas manos atadas y tomó los tres tramos de cuerda en su puño, agarrándolos para que los extremos expuestos parecieran tener la misma longitud. —Yosef —dijo—, tú eliges primero. —Él los mantuvo alejados.
La garganta de Yosef estaba demasiado seca para las palabras, cuando llegó a un final y lentamente lo sacó del puño de Idan. Una oración corrió por su cabeza como una pulgada, luego dos, luego tres se desplegaron de sus dedos cerrados.
El otro extremo se liberó después de sólo unos pocos centímetros. Había tirado de la cuerda corta.
Avi suspiró, pero fue un suspiro de desesperación, no de alivio.
–Ahí lo tienes —dijo Yosef simplemente.
–Yosef… —Idan comenzó.
–Los dos pueden decidir entre ustedes qué tarea van a tomar —dijo Yosef, cortando al joven—. Pero… si alguno de los dos sale de esta y regresa a casa, por favor díganle a mi esposa e hijo… —Se fue arrastrando. Las últimas palabras parecían fallarle. No había nada que pudiera transmitir en un mensaje que no supieran ya.
–Les diremos que enfrentaste audazmente tu destino ante el terror y la iniquidad —ofreció Avi.
–Gracias —Yosef dejó caer la corta cuerda al suelo.
Bin Saddam regresó poco después, como había prometido, y de nuevo se puso a caminar delante de los tres. —¿Confío en que hayan tomado una decisión? —preguntó.
–Lo hemos hecho —dijo Avi, mirando a la cara del terrorista—. Hemos decidido adoptar su concepto islámico de infierno sólo para tener un lugar donde creer que usted y sus bastardos terminarán.
Awad bin Saddam sonrió con suficiencia. —Pero, ¿quién de ustedes se irá antes que yo?
La garganta de Yosef todavía se sentía seca, demasiado seca para las palabras. Abrió la boca para aceptar su destino.
–Yo lo haré.
–¡Idan! —Los ojos de Yosef se abultaron mucho. Antes de que pudiera decir nada, el joven había hablado—. No, no es él —le dijo rápidamente a bin Saddam—. He sacado la cuerda corta.
Bin Saddam miró de Yosef a Idan, aparentemente divertido. —Supongo que tendré que matar al que abrió la boca primero. —Cogió su cinturón y desenvainó un feo cuchillo curvo con un mango hecho de cuerno de cabra.
El estómago de Yosef se revolvió con sólo verlo. —Espera, él no…
Awad sacó su cuchillo y lo atravesó en la garganta de Avi. La boca del anciano se abrió por sorpresa, pero no se oyó nada mientras la sangre caía en cascada desde su cuello abierto y se derramaba en el suelo.
—¡No! —Yosef gritó. Idan apretó los ojos cerrados mientras un triste sollozo brotaba de él.
Avi cayó sobre su estómago, de cara a Yosef, mientras un charco de sangre oscura se filtraba por las piedras.
Sin decir una palabra más, bin Saddam los dejó allí una vez más.
Los dos restantes soportaron esa noche sin dormir y sin una sola palabra trasmitida entre ellos, aunque Yosef podía oír los suaves sollozos de Idan mientras lloraba la pérdida de su mentor, Avi, cuyo cuerpo estaba a escasos metros de ellos, cada vez más frío.
Por la mañana, tres hombres árabes entraron en el sótano sin decir palabra y sacaron el cuerpo de Avi. Dos más vinieron inmediatamente después, seguidos por bin Saddam.
–Él —Señaló a Yosef, y los dos insurgentes lo arrastraron bruscamente ante él por los hombros. Cuando fue arrastrado hacia la puerta se dio cuenta de que nunca podría ver a Idan de nuevo.
–Sé fuerte —llamó por encima de su hombro—. Que Dios esté contigo.
Yosef entrecerró los ojos bajo la dura luz del sol mientras era arrastrado a un patio rodeado por un alto muro de piedra y arrojado sin contemplaciones a la parte trasera de un camión, la cual estaba cubierta por una cúpula de lona. Un saco de yute fue tirado sobre su cabeza, y una vez más se encontró sumergido en la oscuridad.
El camión cobró vida y salió del recinto. Yosef no pudo decir en qué dirección viajaban. Perdió la pista de cuánto tiempo habían estado conduciendo y las voces de la cabina apenas se distinguían.
Después de un tiempo —dos horas, tal vez tres —podía oír los sonidos de otros vehículos, los motores rugiendo, las bocinas sonando. Más allá de eso había vendedores ambulantes pregonando y civiles gritando, riendo, conversando. «Una ciudad», se dio cuenta Yosef. «Estamos en una ciudad. ¿Qué ciudad? ¿Y por qué?»
El camión disminuyó la velocidad y de repente una voz áspera y profunda estaba directamente en su oído. —Eres mi mensajero —No había ninguna duda; la voz pertenecía a bin Saddam—. Estamos en Bagdad. Dos cuadras al este está la embajada americana. Voy a liberarte, y tú vas a ir allí. No te detengas por nada. No hables con nadie hasta que llegues. Quiero que les cuentes lo que te pasó a ti y a tus compatriotas. Quiero que les digas que fue la Hermandad la que hizo esto, y su líder, Awad bin Saddam. Haz esto y te habrás ganado tu libertad. ¿Entiendes?
Yosef asintió. Estaba confundido por el contenido de un mensaje tan simple y por qué tenía que entregarlo, pero deseoso de liberarse de esta Hermandad.
El saco de arpillera fue arrancado de encima de su cabeza, y al mismo tiempo fue empujado bruscamente desde la parte trasera del camión. Yosef gruñó mientras golpeaba el pavimento y rodaba. Un objeto salió por detrás de él y aterrizó cerca, algo pequeño y marrón y rectangular.
Era su cartera.
Parpadeó a la repentina luz del día, los transeúntes se detuvieron con asombro al ver a un hombre atado a las muñecas lanzado desde la parte trasera de un vehículo en movimiento. Pero el camión no se detuvo; siguió rodando y desapareció en el denso tráfico de la tarde.
Parpadeó a la repentina luz del día, los transeúntes se detuvieron con asombro al ver a un hombre atado a las muñecas lanzado desde la parte trasera de un vehículo en movimiento. Pero el camión no se detuvo; siguió rodando y desapareció en el denso tráfico de la tarde.
Yosef agarró su cartera y se puso de pie. Sus ropas estaban sucias y estropeadas; le dolían las extremidades. Su corazón se rompió por Avi y por Idan. Pero él era libre.
Bajó tambaleándose por la cuadra, ignorando las miradas de los ciudadanos de Bagdad mientras se dirigía a la embajada de EE.UU. Una gran bandera americana le guiaba desde lo alto de un poste.
Yosef estaba a unos veinticinco metros de la alta valla de alambre de espino que rodeaba la embajada cuando un soldado americano le llamó. Había cuatro de ellos apostados en la puerta, cada uno armado con un rifle automático y con equipo táctico completo.
–¡Alto! —ordenó el soldado. Dos de sus camaradas nivelaron sus armas en su dirección mientras el sucio y atado Yosef, medio deshidratado y sudoroso, se detuvo en su camino—. ¡Identifíquese!
–Mi nombre es Yosef Bachar —llamó en inglés—. Soy uno