Название | Два Заката |
---|---|
Автор произведения | Эмили Дикинсон |
Жанр | Поэзия |
Серия | Пространство перевода |
Издательство | Поэзия |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-91763-188-2 |
Будь лето аксиомой —
Но диадемой – Снег!
Создатель, слышишь? – Утаи,
Что делает Сапфир,
Сегодня утром осенив
Преображенный мир.
Для росы нужна заря.
Для колосьев – полдень.
Сумерки – для вечерниц.
Взгляд закатом полон!
Повремени, Эдем,
Пускай жасмина эль
Пригубят робкие уста.
Так осторожный шмель
Помедлит у цветка
И в пиршественный зал
Идет не сразу – зная: там
Он до конца пропал.
И маленькая Речка ищет Море.
Мой Каспий – ты!
Малиновые метлы
Вновь горизонт метут.
Вечерних зорь хозяйка,
Не приберешь ли пруд?
Там пурпурная нить мелькнет,
Здесь – алый лоскуток.
И изумрудной блесткой
Осыпан весь Восток.
А метлы все резвей метут,
И фартуки летят…
Покуда звезды не взойдут —
И мне пора – назад.
Мне больше нечего дарить.
Стихи – вот весь запас.
Так ночь приносит горстку звезд
Для равнодушных глаз.
Легко даров не замечать.
Но вот беззвездна ночь —
И все потеряны пути,
И дома – не достичь.
Свет происходит изнутри,
Хоть в Лампу масло льют.
Необязателен Фитиль —
Но фосфоричен Труд.
Бывает – Слугам недосуг,
Но золотится Свет —
Забыв, что Раб давно ушел,
Забыв, что Масла нет.
Сжимала в пальцах Драгоценность
И спать легла.
День был ленив, ветра спокойны,
Ночь – тишь да гладь.
Проснулась – нет! И кто ответит
Мне за разбой?
Лишь Аметистовую память —
Ношу с собой.
Ночи и бури!
Был бы ты рядом,
Стали б те ночи —
Нашим кладом.
Карты не надо,
Компас – забыт.
В гавань вхожу,
И огонь – горит.
Весла – Эдем.
Море – без дна.
Якорь мой – ты.
Ты – глубина.
Я буду дальше петь!
Пусть птицы
На юг умчатся без меня.
Пусть даже Робин вместе с ними —
Я красногрудкой – за него!
Я буду петь на склоне лета
Еще волшебней и смелей.
Вечерний колокол полнее.
Заря лишь зернышко для дня.
Надежда – это королек,
Что вьет в душе гнездо.
Поет мелодию без слов,
Не смолкнет никогда.
И в бурю свищет все вольней,
И буря не собьет
Того, кто перья распушил
И так тепло поет.
Я слышала его в краю,
Где шторм и мертвый штиль —
И он ни разу у меня
Ни крошки