Название | Его изумительный поцелуй |
---|---|
Автор произведения | Тереза Медейрос |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Братья Берк |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2012 |
isbn | 978-5-17-078481-3 |
– Идем, дорогая. Похоже, что приключение, которое нам предстоит, гораздо серьезнее, чем мы рассчитывали.
Лейтенант вытащил пистолет и стал отступать, пересекая палубу и жестами показывая, чтобы они следовали за ним. Они помчались, держась за руки, словно две испуганные девочки. Они добежали уже до половины коридора, ведущего к относительно безопасному месту, где можно было бы спрятаться, но Кларинда неожиданно остановилась.
Бросив извиняющийся взгляд на Поппи, она высвободила руку и помчалась назад через палубу.
– Кларинда! – в ужасе воскликнула Поппи. – Что ты делаешь?
– Доказываю, что я сентиментальная дурочка, – пробормотала Кларинда, тяжело дыша.
Странички «Скандальной хроники» все еще валялись рядом с шезлонгом. Когда Кларинда схватила страницу с изображением, похожим на капитана Берка, где-то на корабле послышалась пистолетная стрельба, а потом раздался лязг металла о металл.
Кларинда повернула назад и, бросившись к своей подруге, заставила Поппи бежать сломя голову, чтобы наверстать упущенное время. Она не хотела, чтобы кто-нибудь пострадал из-за ее глупой прихоти. Лейтенант уже открыл люк и, отчаянно размахивая руками в конце полутемного коридора, призывал их поторопиться. Они почти нагнали его, когда выражение лица их спасителя неожиданно изменилось.
У него отвисла челюсть. Лейтенант озадаченно смотрел на Кларинду, как будто кто-то пошутил над ним, а он плохо понял, в чем соль шутки.
Потом он медленно опустил взгляд на свою грудь, в центре которой Кларинда увидела верхнюю часть серебряного лезвия.
Поппи испустила душераздирающий вопль. Лейтенант покачнулся вперед, Кларинда инстинктивно бросилась к нему, стараясь поддержать, чтобы тот не упал.
Но мгновением позже она увидела, что то самое длинное изогнутое лезвие вытащено из его спины и нацелено в их направлении. Окровавленное тело лейтенанта рухнуло на палубу, и подруги остались совсем одни перед полудюжиной мужчин, вооруженных пистолетами и кривыми турецкими саблями. Их тюрбаны и развевающиеся одеяния были уже перепачканы своей и чужой кровью.
Хрипло дыша, Кларинда попятилась, таща за собой парализованную страхом Поппи. Она бросила последний взгляд на злосчастного молоденького лейтенанта, но, заметив, как из уголка его рта струится ручеек крови, а глаза затуманились, поняла, что ему уже ничем не поможешь.
Прикрыв Поппи спиной, Кларинда потянулась к полям шляпки за своим единственным оружием. Выставив острием вперед шляпную булавку, украшенную жемчужинкой, она крикнула приближавшимся мужчинам:
– Держитесь от нас подальше, презренные мерзавцы! Или я проткну вас насквозь!
Даже если мужчины не поняли того, что она сказала, они отлично поняли значение ее смертоносного взгляда. Гигантских размеров мужчина, державший в руке окровавленную турецкую саблю, перевел взгляд с длинного искривленного лезвия