Метка Афины. Рик Риордан

Читать онлайн.
Название Метка Афины
Автор произведения Рик Риордан
Жанр Зарубежное фэнтези
Серия Герои Олимпа
Издательство Зарубежное фэнтези
Год выпуска 2011
isbn 978-5-699-65347-8



Скачать книгу

жарко. Наполнителем для матраса и подушек служил пух пегасов («При производстве этих товаров ни один пегас не пострадал», – заверил ее Лео), для достижения максимального уровня комфорта. На потолке висел бронзовый фонарь, горевший так ярко, как хотелось Пайпер. С боков в фонаре были сделаны небольшие отверстия, так что ночью по стенам ее комнаты двигались мерцающие созвездия.

      Голова Пайпер гудела от мыслей, ей казалось, что она ни за что не уснет. Но корабль покачивался так убаюкивающе, воздушные весла мерно гудели, поднимаясь и опускаясь в небе.

      Наконец веки ее налились тяжестью, и девушка погрузилась в сон.

      А уже в следующую минуту ее разбудил колокол на завтрак.

      – Эй, Пайпер, – постучал в дверь Лео. – Мы идем на посадку!

      – Посадка? – Пайпер, пошатываясь, села.

      Дверь открылась, и внутрь просунулась голова Лео. Он закрывал глаза руками, это было бы очень мило с его стороны, вот только он подглядывал сквозь пальцы.

      – Ты в приличном виде?

      – Лео!

      – Извини, – он улыбнулся от уха до уха. – Ух ты, симпатичная пижамка с Могучими Рейнджерами[16].

      – Это не Могучие Рейнджеры, это орлы чероки!

      – Ага, конечно. Ну, в общем, мы садимся в нескольких милях от Топики, как и требовалось. И… м-м-м… – Он выглянул в коридор, потом нырнул обратно. – Спасибо, что не ненавидишь меня за то, что я вчера расстрелял римский лагерь.

      Пайпер потерла глаза. Неужели праздник в Новом Риме устраивали только вчера?

      – Все нормально, Лео. Ты себя не контролировал.

      – Ага, но все равно… ты не обязана была меня поддерживать.

      – Шутишь? Ты же мне как младший брат, которого у меня никогда не было. Конечно, я буду тебя поддерживать.

      – Э-э-э… спасибо?

      Наверху тренер Хедж завопил:

      – Фонтан! Фонтан![17] Канзас, свистать всех наверх!

      – Святой Гефест, – пробормотал Лео. – Ему срочно надо пересмотреть свой словарь морских терминов. Я лучше побегу на палубу.

      К тому времени как Пайпер приняла душ, переоделась и стащила из кают-компании рогалик, стало слышно, как запустился механизм, выпускающий шасси. Она поднялась на палубу и присоединилась к остальным, а «Арго-II» тем временем приземлялся посередине поля, на котором росли подсолнечники. Весла втянулись в корпус корабля, и опустился трап.

      Утренний влажный воздух нес запахи нагретых растений и унавоженной почвы – не самый плохой аромат. Он напомнил Пайпер о доме дедушки Тома в резервации в Талекве, в штате Оклахома.

      Первым ее заметил Перси. Он улыбнулся в знак приветствия, и Пайпер это почему-то удивило. Юноша переоделся в линялые джинсы и чистую оранжевую футболку Лагеря полукровок, как будто никогда его и не покидал. Вероятно, новая одежда подняла ему настроение, ну и, разумеется, сказалось присутствие Аннабет, стоявшей рядом с ним у поручней.

      Пайпер обрадовалась, видя, как сияют глаза Аннабет, потому что еще никогда у нее не было такой замечательной подруги. Аннабет



<p>16</p>

«Могучие Рейнджеры» (англ. «Power Rangers») – знаменитый американский телесериал.

<p>17</p>

«Thar She Blows!» – клич китобоев, заметивших кита (точнее фонтан, выпускаемый им из дыхала) на поверхности воды. Эту фразу выкрикивал один из героев романа Германа Мелвилла «Моби Дик» (англ.).