Название | Три заповеди Люцифера |
---|---|
Автор произведения | Александр Овчаренко |
Жанр | Современные детективы |
Серия | |
Издательство | Современные детективы |
Год выпуска | 2013 |
isbn |
– Куда мы едем? – успокоившись, игривым тоном осведомилась ветреница.
– А куда бы ты хотела? – не глядя на неё, спросил Каледин.
– К тебе. – ничуть не смущаясь, заявила Манюня.
Кантемир бросил взгляд на часы: было без четверти четыре. День клонился к закату, и не было ничего предосудительного в том, чтобы поужинать в компании красивой женщины. – Чем чёрт не шутит, а может, и в этот раз девочка подкинет мне нужную информацию. Ведь вращается она в высших тусовочных сферах, а там какие только сплетни не ходят. Может, мне повезёт, и среди информационного навоза я отыщу жемчужину, – мысленно оправдывал свои действия «офицер для деликатных поручений», ловко лавируя в вечернем потоке машин.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Авторство этих стихотворных строк приписывают автору романа, что по сути не противоречит истине. Здесь и далее примечание автора.
2
МВФ (сокр.) – Международный Валютный Фонд.
3
Мишель Кондесю – в 90-ые годы занимал должность директора-распорядителя МВФ.
4
Тато (укран.) – отец.
5
Ой, який хлопец гарный! (украин.) – ой, какой красивый парень.
6
Парубок (украин.) – парень, молодой человек.
7
Швыдче (украин.) – быстрее.
8
Жинка (украин.) – жена.
9
Мабуть (украин.) – может быть.
10
Поди до мэнэ. (украин.) – иди ко мне.
11
Колоться (уголов. жаргон) – признаваться в совершении противоправных деяний.
12
Малолетка (уголов. жаргон) – малолетний или несовершеннолетний правонарушитель.
13
Заказ (сокр.) – заказное убийство.
14
ПМЖ