Труп на английской лужайке. Юлия Алейникова

Читать онлайн.
Название Труп на английской лужайке
Автор произведения Юлия Алейникова
Жанр Современные детективы
Серия Детектив-Путешествие
Издательство Современные детективы
Год выпуска 2013
isbn 978-5-699-67039-0



Скачать книгу

аллея. На лугу, ближе к его дальнему концу, кто-то лежал.

      – Господи, что это все значит? – Юля с полными ужаса глазами неслась к лежащему на лугу человеку.

      К счастью, он пошевелился, тяжело поднял голову и постарался перевернуться на бок. Подбежав ближе, Юля узнала длинную, грузную фигуру Стива Янга. Последние два дня бедняга пролежал у себя в комнате, не принимая посетителей и не расставаясь с капельницей. Что его сюда принесло?

      – Стив? Вы живы? Что случилось? – Юля плюхнулась с разгону на колени перед бледным, ничего не понимающим Янгом. – Что вы здесь делаете?

      – Джулия? – Он осторожно постарался сесть. – Кажется, я упал. Голова закружилась. – Юля поддерживала его за плечи, пока бледность на лице Стива медленно отступала. – Вы ничего странного не слышали? – спросил он, неуверенно оглядываясь по сторонам.

      – Мне показалось, что стреляли. – Юля так же неуверенно оглянулась по сторонам.

      – Мне тоже. Я хотел оглянуться, резко повернул голову и упал. – Он осторожно вздохнул. – Проклятое отравление. Я-то надеялся, что уже отпустило.

      – Что вы вообще здесь делаете?

      – Хотел немного прогуляться, мне уже лучше, надоело торчать в четырех стенах. Адам куда-то уехал, вот я и сбежал.

      – А что вас на луг понесло?

      – Увидел за деревьями Шарлотту, хотел подойти, поздороваться.

      Юля посмотрела на него как на психа. Захотел сам подойти к Шарлотте? Это последствие токсикации или просто склонность к мазохизму?

      – Она раз тринадцать заходила за последние два дня, но я то спал, то… – Стив замялся. – Думаю, она обиделась. Хотел как-то загладить свою вину. – Потом озорными глазами посмотрел на Юлию и добавил: – Лучше уж самому, тогда меньше достанется.

      – Понятно. Давайте я помогу вам встать, пойдемте найдем скамейку, отдохнете, и я отведу вас домой. Вставайте, а то трава сырая.

      Юля кое-как, кряхтя и охая, помогла ему подняться. Стив был чуть ли не на голову выше ее и килограммов на тридцать-сорок тяжелее. Они не спеша побрели к аллее. Протиснувшись сквозь заросли персидской сирени, выбрались на ухоженную, посыпанную гравием дорожку и замерли.

      В нескольких шагах от них возле парковой скамьи лежала Шарлотта.

      Глава 4

      Забег дикого мустанга

      Вся компания неспешно брела в сторону дома. Инспектор задержался, отдавая какие-то распоряжения.

      – Ник, как ты думаешь, кто мог застрелить Шарлотту? – испуганным голосом прошептала Сэм, держась за руку мужа, чтобы было не так страшно.

      Саманта смотрелась рядом с Ником как школьница, ее хрупкая, почти костлявая фигура добавляла ей трогательности, а короткая клетчатая юбочка и розовая футболочка только усиливали это впечатление. Стриженые темные волосы девушки сегодня торчали задорно вверх, словно встали дыбом от ужаса.

      – Понятия не имею, дорогая. Скорее всего это вообще был несчастный случай.

      – Разумеется, – безапелляционно