Название | Толкование книг Нового Завета Иакова |
---|---|
Автор произведения | Джон Мак-Артур |
Жанр | Религиозные тексты |
Серия | |
Издательство | Религиозные тексты |
Год выпуска | 1998 |
isbn | 5-7454-0924-X |
Еще одно подтверждение авторства Иакова мы обнаруживаем в словесных параллелях между книгой Иакова, речью Иакова и письмом Иакова в Деян. 15. Греческий глагол chairein (радоваться) в повелительном наклонении в Новом Завете встречается только в Иак. 1:1 и Деян. 15:23 (за исключением Деян. 23:26, где его употребляет римлянин по имени Клавдий Лисий). Прочие параллели включают «возлюбленные» (Иак. 1:16,19; 2:5; Деян. 15:25), «ваши души» (Иак. 1:21; Деян. 15:24), «призирать» (Иак. 1:27; Деян. 15:14) и «обращать» в значении «обращать к Богу» (Иак. 5:19-20; Деян. 15:19).
Отчетливо выраженный иудейский характер письма соответствует описанию Иакова из Деян. 15; 21. Послание Иакова содержит четыре прямые цитаты из Ветхого Завета и более сорока ссылок на Ветхий Завет. К тому же Иаков использует отчетливую ветхозаветную терминологию, в первом же стихе упоминая о двенадцати коленах, находящихся в рассеянии. Евангелие Иаков называет «законом свободы» (2:12). Место, где собираются его читатели, он так и называет «собранием», что по-гречески звучит как «синагога» (2:2). В 4:4 он использует часто встречающийся в Ветхом Завете образ прелюбодея для описания духовной скверны. Нарушение клятв иудеями, жившими с ним в одно время, он обличает в 5:12. Видная ветхозаветная личность, Илия, явлена как пример для подражания в молитве (5:17-18). Такие «громкие» ветхозаветные имена, как Авраам (2:21), Раав (2:25) и Иов (5:11), также упомянуты в его Послании. Кроме того, Иаков является единственным новозаветным автором, взявшим на вооружение присущий Ветхому Завету термин для описания Бога – «Господь Саваоф». (Павел приводит этот термин только в контексте цитаты из Исаии в Рим. 9:29.)
Несмотря на особо вдохновенное описание Иакова в 1:1 и убедительное свидетельство того, что именно Иаков, кровный брат Господа, написал это Послание, псевдобогословы отвергают его авторство. В подтверждение своей точки зрения они приводят цитаты, носящие двусмысленный характер. Обычно их высказывания не заслуживают внимания, хотя и создают фон для доказательств подлинности авторства сего Послания.
Будучи простолюдином, крестьянином из Галилеи, Иаков, утверждают они, не мог столь совершенно овладеть греческим языком. Однако исследования показывают, что многие палестинские иудеи говорили не только на иврите и арамейском языке, но и на греческом. Это особенно касалось преимущественно языческой части населения Галилеи (см. Мф. 4:15), в частности жителей Назарета, мимо которого проходили оживленные торговые пути. Посему представляется весьма вероятным, что Иаков выучил греческий еще в детстве. Более того, возглавляя Иерусалимскую церковь, он ежедневно общался с эллинистами (говорившими на греческом) из числа верующих-иудеев, которые входили в состав Иерусалимской церкви с момента ее основания (Деян. 6:1). В этих условиях у Иакова имелась прекрасная возможность совершенствовать знания греческого языка.
Другие указывают на отсутствие существенных упоминаний о родстве Иакова с Господом и занимаемого им положения главы Иерусалимской церкви как на свидетельство