Война волка. Бернард Корнуэлл

Читать онлайн.
Название Война волка
Автор произведения Бернард Корнуэлл
Жанр Историческая литература
Серия Саксонские хроники
Издательство Историческая литература
Год выпуска 2018
isbn 978-5-389-18723-8



Скачать книгу

сание, предложенное «Оксфордским» или «Кембриджским словарем английских географических названий» для эпохи ближайшей или включающей время правления Альфреда – 871–899 годы н. э. Но даже такое решение не гарантирует от ошибок. Название острова Хайлинга в 956 году писалось и «Хейлинсиге», и «Хаэглингейгге». Сам я тоже не был слишком последователен, используя современную форму «Нортумбрия» вместо «Нортхюмбралонд», тем самым избегая намека на то, что границы древнего королевства могли совпадать с границами современного графства.

      Итак, мой список, как и выбор написания мест, весьма нелогичен:

      Беббанбург – Бамбург, Нортумберленд

      Беревик – Бервик-он-Туид, Нортумберленд

      Брунанбург – Бромборо, Чешир

      Виир – река Уивер, Чешир

      Вилтунскир – Уилтшир

      Винтанкестер – Винчестер, Гемпшир

      Вирхелум – полуостров Уиррел, Чешир

      Глевекестр – Глостер, Глостершир

      Дифлин – Дублин, Эйре

      Дунхолм – Дарем, графство Дарем

      Иртинам – река Иртинг

      Йорвик – Йорк, Йоркшир (датское/норвежское название)

      Кайр-Лигвалид – Карлайл, Камбрия

      Контварабург – Кентербери, Кент

      Линдисфарена – Линдисфарн (Священный остров), Нортумберленд

      Линдкольн – Линкольн, Линкольншир

      Лунден – Лондон

      Мамесестер – Манчестер

      Медлок – река Медлок, Ланкашир

      Монез – Англси, Уэльс

      Мэрс – река Мерси

      острова Фарнеа – Фарнские острова, Нортумберленд

      Риббель – река Риббл, Ланкашир

      Рибелькастр – Рибчестер, Ланкашир

      Сестер – Честер, Чешир

      Снэланд – Исландия

      Спура (вымышленное название) – Бирдосвальд, римский форт, Камбрия

      Суморсэт – Сомерсет

      Тамвеортин – Тэмворт, Стаффордшир

      Темез – река Темза

      Тинан – река Тайн

      Уз – река Уз, Йоркшир

      Фагранфорда – Фейрфорд, Глостершир

      Хвит – Уайтчерч, Шропшир

      Хеабург (вымышленное название) – Уайтли-Касл, Элстон, Камбрия

      Хеагостелдес – Хексам, Нортумберленд

      Хеден – река Эден, Камбрия

      Хунтандун – Хантингдон, Кембриджшир

      Эофервик – Йорк, Йоркшир (саксонское название)

      Часть первая. Дикие земли

      Глава первая

      На похороны Этельфлэд я не поехал.

      Ее погребли в Глевекестре в одном склепе с мужем, которого она ненавидела.

      Эдуард Уэссекский, ее брат, был главным распорядителем на похоронах и, когда обряд исполнили и тело Этельфлэд замуровали, остался в Глевекестре. Нелепое знамя со священным гусем, что развевалось над дворцом при Этельфлэд, спустили, его место занял дракон Уэссекса. Послание не могло быть более ясным: Мерсия перестала существовать. На всех британских землях к югу от Нортумбрии и к востоку от Уэльса осталось только одно королевство и только один король. Эдуард прислал мне вызов, требуя приехать в Глевекестр и принести ему вассальную клятву за мои земли в Мерсии. На пергаменте значилось его имя в сопровождении титула Anglorum Saxonum Rex. Король англов и саксов. Я не откликнулся.

      Год спустя пришел еще один документ, на этот раз подписанный и скрепленный печатью в Винтанкестере. Милостью Господа, как говорилось там, земли, пожалованные мне Этельфлэд Мерсийской, ныне переданы епископу Херефордскому, который, как заверял пергамент далее, использует владения сии для умножения славы Божией.

      – Иначе говоря, у епископа Вульфхерда прибавится серебра, чтобы тратить на своих шлюх, – сказал я Эдит.

      – Может, тебе все-таки стоило поехать в Глевекестр? – отозвалась она.

      – И принести клятву верности Эдуарду?! – Я буквально выплюнул это имя. – Никогда! Мне не нужен Уэссекс, а Уэссексу не нужен я.

      – Так что ты будешь делать с поместьями?

      – Ничего.

      Да и что я мог сделать? Пойти войной на Уэссекс? Меня бесило, что земли достались моему старинному врагу, епископу Вульфхерду, но мне самому мерсийские поместья были без надобности. У меня имелся Беббанбург. Я был нортумбрийским лордом и владел всем, чем хотел.

      – С какой стати я должен что-то делать? – буркнул я. – Я старый человек, и мне вредно волноваться.

      – Ты не старый, – преданно заявила Эдит.

      – Старый, – упирался я. Мой возраст перевалил за шестьдесят, так что я был даже не старым, а древним.

      – Ты не выглядишь старым.

      – Пусть Вульфхерд перепахивает своих шлюх,