Название | Первое Правило Волшебника |
---|---|
Автор произведения | Терри Гудкайнд |
Жанр | Зарубежное фэнтези |
Серия | Меч Истины |
Издательство | Зарубежное фэнтези |
Год выпуска | 1994 |
isbn | 978-5-17-050830-3, 978-5-9713-8051-1 |
– Когда я ходил в Срединные Земли за мечом, Даркен Рал выследил меня. При помощи злых чар он вырастил напротив моего дома клен, тот, что побольше. Так он отметил меня, и с тех пор надо мной нависла угроза. Рал может явиться сюда в любой момент, когда сочтет нужным, и убить меня. Тот Даркен Рал, от руки которого погибла Денни. – Кэлен смертельно побледнела и стиснула зубы. – Тот самый Даркен Рал, который преследует тебя, желая покончить с тобой, как покончил с твоей сестрой. – Зеленые глаза Кэлен полыхнули ненавистью. Скулы заострились. Она подняла меч, и Зедд отступил назад. – Вот это дерево! Покончи с ним!
Клинок с быстротой молнии взметнулся вверх и, со свистом рассекая воздух, обрушился на дерево. Меч мгновенно прошел сквозь ствол, словно не встречая никакого сопротивления. Раздался страшный треск, во все стороны брызнули щепки. Мгновение клен стоял неподвижно, а потом с грохотом рухнул наземь. Ричард не верил собственным глазам: ему, мужчине, чтобы свалить такое дерево, понадобилось бы не менее десяти ударов хорошим топором.
Силы оставили Кэлен, ноги подкосились, и она со стоном упала на колени. Зедд едва успел подхватить меч, выпавший из ее рук. Она уронила голову и закрыла лицо руками. Ричард в испуге бросился на помощь.
– Что с тобой, Кэлен?
– Все в порядке, не волнуйся. – Она облокотилась на плечо Ричарда и с трудом встала на ноги. На ее измученном лице промелькнуло жалкое подобие улыбки. – Но я отказываюсь от звания Искателя.
Ричард развернулся к волшебнику.
– Зедд, что ты такое наговорил? При чем тут Даркен Рал? Я прекрасно помню, как ты поливал эти клены и ухаживал за ними. Да я готов под присягой подтвердить, что ты посадил их в память о жене и дочери!
Зедд успокаивающе улыбнулся:
– Хорошо, Ричард, очень хорошо. Прими меч. Ты снова Искатель. А теперь, мой мальчик, сруби второй клен, и я все тебе объясню.
Ричард с досадой схватился за меч, его черты исказила судорога гнева. Он занес оружие, с усилием размахнулся, и… клинок остановился, не дойдя до ствола, словно наткнувшись на невидимую преграду.
Ричард отступил, не понимая, что произошло. Он перевел недоуменный взгляд на меч, потом на деревце и вновь замахнулся. Все повторилось: неведомая сила не позволяла срубить клен. Искатель гневно взглянул на Зедда. Тот стоял как ни в чем не бывало, скрестив руки на груди, и самодовольно ухмылялся. Ричард вложил меч в ножны.
– Хорошо. Ну и что дальше ?
Старик в притворном удивлении приподнял брови.
– Ты видел, с какой легкостью Кэлен срубила клен, что потолще?
Ричард насупился, вызвав улыбку на лице волшебника.
– Будь клен даже железным, случилось бы то же самое: клинок рассек бы его мгновенно. Но ведь ты мужчина, ты куда сильнее, а не смог даже поцарапать кору на тоненьком деревце.
– Сам вижу, – обиженно буркнул Ричард.
Зедд напустил н