Название | Наша Светлость |
---|---|
Автор произведения | Карина Демина |
Жанр | Любовное фэнтези |
Серия | Изольда Великолепная |
Издательство | Любовное фэнтези |
Год выпуска | 2013 |
isbn | 978-5-9922-1556-4 |
Он стал старше и почему-то ниже – теперь едва доставал до подбородка.
Тоньше.
Слабее. Кайя держит эту мысль на коротком поводке и душит желание выяснить, насколько слабее.
…это нормальный инстинкт. Контролируй, пожалуйста.
Кайя старается.
А привычка к пестрым нарядам осталась.
Щеголеватые сапоги ярко-алого цвета с тупыми носами и массивными пряжками. Шаровары, расшитые серебряной нитью. Куртка с бахромой по рукавам. Соболиная шапка с длинным хвостом, который сливается по цвету с собственными волосами Эдварда. По-прежнему не стрижется, заплетая косу. И атласная лента с бантом не выглядит смешно.
На лицо все равно придется смотреть. И Кайя решается.
Прежнее. Сухое, словно вырезанное из кости. Смуглая выдубленная кожа с росписью мураны. Нос изящный, несмотря на старый перелом. Левый глаз из-за шрама застыл в вечном прищуре, а все так же ярок. И насмешка прежняя.
…малыш, ну ты и вырос, однако! Здравствуй!
…здравствуй, Эдвард.
Неуклюжая попытка обняться. Обоим равно неловко. И неприятно. Он – чужак. Территория ничья, но все равно – чужак.
…Кайя, ты же меня выслушаешь?
– Конечно. – Кайя отвечает и вслух тоже.
Он еще не привык, что разговаривать можно без слов.
– Тогда веди. Посидим. Поговорим. – Мюррей принимает правила. Он двигается плавно, нарочито медленно, словно опасаясь, что Кайя с инстинктами не совладает. – Кажется, нам многое следует обсудить. Кстати, твои люди мне не доверяют.
…ты враг…
…для них? Или для тебя тоже?
…не для меня. Я не понимаю, Эдвард.
…недоразумение… мы разберемся. Вдвоем. Хорошо?
Шатер вычистили и привели в порядок. Свежий ковер. Пара гобеленов, реквизированных из чьего-то сундука, – Кайя прежде не раз задумывался, зачем таскать с собой всякую ерунду вроде гобеленов и серебряной посуды – жаровни, канделябры… почти и прилично получилось.
– Готовился? – Эдвард поправил покосившуюся свечу и достал из-под полы флягу. – Я тоже. Если ты не откажешься со мной пить.
– Не откажусь.
Кайя предлагали охрану. И прислугу. И вообще сменить его шатер, который, по совокупному мнению баронов, был, конечно, заслуженным шатром, с честью исполнявшим свой долг, на другой, более подобающий высокому званию их светлости.
И его грядущего гостя.
– Кайя, – Эдвард поставил два кубка и разлил вино, – сначала я должен… проклятье, я всю ночь думал, что тебе скажу, но так и не придумал. Мы виноваты… нет, прежде всего я виноват перед тобой… перед вами.
– В чем?
– Я давал слово вас защищать. Учить и защищать. Если понадобится, то ценой жизни. Красиво звучит, только когда понадобилось, оказалось, что это – лишь выражение такое… что есть высшая цель и надо проявить благоразумие. Подчиниться.
Это был не тот разговор, на который Кайя рассчитывал.
– Назревал кризис… его еще пытались предотвратить.