Название | Мертвое время |
---|---|
Автор произведения | Питер Джеймс |
Жанр | Полицейские детективы |
Серия | Детектив Рой Грейс |
Издательство | Полицейские детективы |
Год выпуска | 2013 |
isbn | 978-5-227-04754-0 |
Мальчик обернулся:
— Да?
Паренек сунул ему в руку увесистый сверток, обернутый коричневой бумагой.
— Мне велели передать тебе это, — пояснил он. — Для тебя и для твоей сестры. И сказать вот это: «Запомни числа!»
— Извините! — вмешалась тетя.
Но паренек уже пробирался назад, быстро, украдкой.
— Извините! — крикнула она еще громче. — Молодой человек, кто вас послал?
— Друг! — ответил он и через пару секунд растворился в толпе.
— Тетя Уна, кто был этот парень? — спросила его сестра, одетая в слишком большую для нее спортивную куртку и шапку с помпоном.
— Дай-ка взгляну, что там, — сказала тетя, выхватывая из рук мальчика сверток. Развернув упаковочную бумагу, она нахмурилась: внутри находились небольшой черный револьвер, разбитые карманные часы и сложенная газетная страница.
Она осторожно развернула листок. Это была первая страница из старого номера «Дейли ньюс». Большая часть полосы посвящалась убийству жены Брендана Дейли и похищению и исчезновению самого Брендана Дейли, главного претендента на роль босса банды «Белая рука», — родителям мальчика.
Статья сопровождалась фотографией Дейли. Крупный, статный, свирепого вида мужчина с копной зачесанных назад блестящих черных волос, в костюме-тройке с выглядывающей из кармана цепочкой для часов, помятой белой рубашке и простом одноцветном галстуке под теплым пальто.
С краю синими чернилами были нацарапаны четыре имени и двенадцать цифр.
— Что там написано? — спросила сестра.
Тетя протянула ей газету. Мальчик тоже заглянул в листок. Прочитать, что говорилось в газете, он не смог, да и имена разобрал не сразу, но вот с цифрами справился.
— 9 5 3 7 0 4 0 4 2 4 0 4, — медленно прочел он. — Что это значит?
— Это ты мне скажи! — воскликнула тетя, передавая ему газетную вырезку. — Тебе ведь дали — ты и скажи!
Это было что-то важное, он знал. Должно было быть таковым. Но вот что именно, он и понятия не имел.
— А это имена тех плохих людей, что забрали папу? — спросила сестра.
Тетя ничего не ответила.
Мальчик свернул листок и бережно опустил во внутренний карман. Потом посмотрел на револьвер, который тетушка вытащила из свертка и теперь нервно держала в руке, словно опасалась, что он укусит ее или ужалит.
— Нужно от него избавиться, — сказала она. — Не надо нам иметь его при себе.
Тетя Уна повернулась и начала пробираться сквозь толпу к краю причала. Она уже готова была бросить револьвер в воду, когда мальчик схватил ее за руку.
— Нет! — сказал он. — Это может быть папин! Может, он захочет получить его назад. Может, он придет за ним! — Он разрыдался.
Она посмотрела на него сверху вниз, и черты ее смягчились.
— Хорошо, мы возьмем его с собой. На тот случай, если твой папа ждет нас там, куда мы направляемся.
Он кивнул