Название | Невидимки |
---|---|
Автор произведения | Стеф Пенни |
Жанр | Современные детективы |
Серия | Азбука-бестселлер |
Издательство | Современные детективы |
Год выпуска | 2011 |
isbn | 978-5-389-06722-6 |
– Миссис Уилсон, у вас очень уютный трейлер.
– Спасибо.
Кицци наливает молоко и воду в кружки и ставит на стол. Чайные пакетики бултыхаются в них, точно утонувшие мыши.
– Мне скоро нужно ехать за мальчиками, – кивает она на громко тикающие часы с кукушкой, – так что времени у меня немного.
– Это много времени и не займет. Я просто хочу получить представление, каким человеком была Роза. Ну и если вы вспомните что-то о свадьбе или о том, что было после нее…
Я обращаюсь к обеим сестрам. Они расположились по разные стороны от меня, и мне приходится крутить головой, как зрителю на теннисном матче.
Обхватив ладонями свою чашку, Кицци поясняет:
– Я же сказала по телефону: от нее не было никаких вестей с самой свадьбы. Там мы и встречались в последний раз. Понимаете, когда люди кочуют, ты видишься с ними не так часто.
– А вы? – поворачиваюсь я к Маргарет.
– То же самое. Мы все были на свадьбе, – отвечает она с таким выражением, как будто мы говорим о чем-то совершенно не значащем. – И с тех пор ничего.
– Вам не показалось странным, что она не объявляется?
– Нет. Поначалу нет. Она ведь вышла замуж.
Маргарет смотрит на меня с легким вызовом.
– А потом? Когда вы начали предполагать, что что-то не так?
Сестры переглядываются.
– Пошли слухи, – вспоминает Кицци. – Кто-то сказал, что Роза сбежала. Неизвестно с кем.
– Но она сбежала с кем-то?
– Да. Так говорили.
– А сами вы не подозревали, что у нее в жизни что-то неладно?
Пытаться разговорить их – все равно что драть зубы. Сестрам кажется, что я обвиняю их в равнодушии. Они твердят, что не видеться с родными долгое время – совершенно нормально, что у них обеих семьи и дети, что им было некогда. Они ничего не слышали. Им ничего не известно о браке Розы. Они не пытались ничего выяснить.
– Можете рассказать мне, каким она была человеком? У вас ведь были близкие отношения? В детстве? – улыбаюсь я Кицци.
– Да уж наверное. Она была моей младшей сестрой. Я за ней приглядывала.
– В каком смысле?
Она разводит руками:
– Во всех смыслах. Я водила ее в школу. Играла с ней… ну, как обычно.
– У нее были друзья? В школе? Или еще где-нибудь?
Кицци качает головой:
– Роза была тихой девочкой. Очень тихой. Застенчивой, понимаете? Она отказывалась разговаривать с незнакомыми людьми. Ходила за мной повсюду как хвостик. Я бы знала, если бы у нее были друзья…
Вздохнув, она ссутуливается и снова переглядывается с сестрой.
Теперь я обращаюсь к Маргарет:
– Вы двое, похоже, сохранили близкие отношения.
Маргарет сверкает на меня глазами:
– Мы вышли замуж за двоюродных братьев. Стив с Бобби работают вместе.
– А,