Название | История руссов. Держава Владимира Великого |
---|---|
Автор произведения | Сергей Лесной |
Жанр | История |
Серия | Неведомая Русь |
Издательство | История |
Год выпуска | 1960 |
isbn | 978-5-4444-0224-5 |
Современные тюркские народы Средней Азии, следуя этому правилу, создают такие слова, как «истанция» (станция), «исклад» (склад) и т. д.
Изучая венгерский язык, мы имеем возможность не только узнать лексику тех славян, с которыми смешались венгры, но даже и их фонетику.
Возьмем характерную черту современного украинского языка: стiл, потiк, двiр, обiд, рiпа, сiль, пiдкова, сiчка и т. д.; в них «о» или «е» переходят в острое «i».
У венгров мы встречаем соответственно: «asztal»[3] (стол), «patak» (поток), «udvar» (двор), «abed» (обед), «repa» (репа), «sô» (соль), «patkô» (подкова), «szecska» (сечка) и т. д. Этот переход ряда гласных в «i» отсутствует и в говорах западных прикарпатских украинцев, где чаще говорят «конь», «народ» и т. д. Следовательно, «i» в современном украинском языке, скорее всего, результат современной эволюции языка, а не древняя, архаическая черта.
Характерное для украинского языка изменение «л» в «в» отсутствовало, напр., «kolbasz», а не «kovbasz» (колбаса).
Приведем несколько примеров славянских слов – орудий и предметов хозяйства, вошедших в венгерский язык: kasza – коса; gereblye – грабли; lapat – лопата; veder – ведро; borona – борона; szan – сани; patko – подкова; jarôm – ярмо; palca – палка; szita – сито; ladik – лодка (ладья); abrencs – обруч; rosta – решето; szekercse – секира; jaszol – ясла; szena – сено; szalma – солома и т. д.
Приведем названия некоторых растений: ugorka – огурец; len – лен; mak – мак; kalasz – колос; kaposzta – капуста; cseresznye – черешня; dinye – дыня; bab – боб; retek – редька; szilva – слива; javor – явор. Особенно интересно слово «bük» – бук, которое считается некоторыми норманистами отсутствующим у славян, – венгерское слово ясно показывает, что в начале IX века на южных склонах Карпат оно было обыкновенным народным «русским» словом.
Приведем также названия некоторых животных: pava – пава; bolha – блоха; raj – рой (пчел); vidra – выдра; vereb – воробей; szuka – сука; medva – медведь (не украинское «ведмiдь»), varju – ворона; szarka – сорока; galamb – голубь; bivaly – буйвол; pôk – паук и т. д.
Интересны слова, связанные с христианством: pap – поп; püspök – епископ (польское «бискуп»); kereszt – крест: angyal – ангел; oltar – алтарь; abrazat – образ; kereszteny – крещеный, т. е. христианин; szent kereszt – святой крест; pogany – поганый (язычник); pokel – пекло (укр.); könyv – книга.
Подобные слова ясно показывают, что христианство проникло к венграм через славян.
Весьма показательны также некоторые дни недели: czerda – середа; czütörtök – четверток (четверг); pentek – пятница, т. е. пенток. Интересна здесь весьма древняя славянская форма: «пять» в древности произносилось «пент»[4] (эта форма встречается также во «Влесовой книге»); szombat – суббота.
Имеется также много названий предметов и общих понятий, одинаковых у славян и венгров: udvar – двор (совершенно ясно, что понятие «двор» было совершенно чуждо кочевнику, и он заимствовал его у своих оседлых соседей); ulcza – улица; korcsma – корчма; halom – холм; beszed – беседа; vacsora – вечеря (укр.); gat – гать; gatolni – гатить; ganaj – гной; szalona – солонина; kasa – каша[5]; ebed – обед;
3
Сочетание букв sz в венгерском произносится как «с». –
4
Древнеславянские носовые гласные исчезли уже около тысячелетия назад, сохранившись лишь в западнославянских языках. –
5
Буква s в венгерском произносится «ш». –