Первый закон. Трилогия. Джо Аберкромби

Читать онлайн.
Название Первый закон. Трилогия
Автор произведения Джо Аберкромби
Жанр Героическая фантастика
Серия Гиганты фантастики
Издательство Героическая фантастика
Год выпуска 2006
isbn 978-5-04-111837-2



Скачать книгу

взгляд на огромного альбиноса. Наконец он повернулся к морякам.

      – Помогите мне! – крикнул он. – Остановите его!

      – Это вряд ли, – улыбнулся в ответ их вожак.

      Двое его приятелей не спеша перешли на другое место, перекрыв мост. Торговец шелком отпрянул и сделал несколько неуверенных шагов по направлению к теням у канала с другой стороны. Секутор возник перед ним из дверного проема, держа арбалет на плече.

      «Если заменить арбалет букетом цветов, Секутор будет выглядеть так, словно идет на свадьбу. Никогда не подумаешь, что он только что убил человека».

      Окруженный Хорнлах мог лишь тупо озираться, кося широко раскрытыми от страха и удивления глазами на двух приближавшихся практиков и Глокту, хромавшего за ними следом.

      – Но я же заплатил вам! – в отчаянии крикнул Хорнлах морякам.

      – Ты заплатил за место, – ответил их капитан. – За преданность плата отдельная.

      Большая белая ладонь практика Инея хлопнула купца по плечу, принудив опуститься на колени. Секутор подошел к телохранителю, поддел тело грязным носком сапога и перевернул вверх лицом. Труп уставился остекленевшими глазами в ночное небо; оперение арбалетной стрелы торчало из его шеи. Кровь, вытекшая у него изо рта, при лунном свете казалась черной.

      – Мертв, – буркнул Секутор, хотя это было очевидно.

      – Попадание стрелы в шею часто приводит к таким последствиям, – заметил Глокта. – Убери его, ладно?

      – Хорошо.

      Секутор взял телохранителя за ноги и подтащил к парапету моста, потом перехватил под мышками и, крякнув, перевалил тело в воду.

      «Так гладко, так чисто, так умело. Сразу видно, что он делает это не в первый раз».

      Раздался всплеск, и тело погрузилось в гнилую воду под мостом. Иней уже крепко связал руки Хорнлаха за спиной и надел на него мешок. Он потянул пленника вверх, заставляя встать, и тот завопил. Глокта приковылял к троим морякам; его ноги онемели после долгого неподвижного стояния в переулке.

      – Ну вот и все, – проговорил он, вытащил тяжелый кошелек из внутреннего кармана пальто и задержал его, покачивая, над выжидающей ладонью капитана. – Скажи-ка мне, что произошло сегодня ночью?

      Старый моряк улыбнулся, его обветренное лицо пошло морщинами, словно старый сапог.

      – У меня портился груз, и нам позарез надо было отплыть с первым приливом, я так ему и сказал. Мы прождали его полночи у этого вонючего канала. И можете себе представить – этот гад так и не показался!

      – Очень хорошо. Именно такую историю я бы и рассказал в Вестпорте, если бы кто-нибудь начал задавать вопросы.

      Капитан обиженно вскинулся:

      – Но ведь все так и было, инквизитор! Какую еще историю я могу рассказать?

      Глокта уронил кошелек ему в ладонь. Внутри звякнули монеты.

      – С благодарностью от его величества.

      Капитан взвесил кошелек в руке.

      – Всегда рад оказать услугу его величеству!

      Он и два его товарища повернулись, сверкнув желтозубыми улыбками,