Название | Я убил Степана Бандеру |
---|---|
Автор произведения | Юрий Сушко |
Жанр | Биографии и Мемуары |
Серия | |
Издательство | Биографии и Мемуары |
Год выпуска | 2013 |
isbn | 978-5-227-04259-0 |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Экзекутива – от лат. executio – «исполнительный», в данном случае – исполнительный комитет. (Кроме указ. случаев примеч. авт.)
2
Здесь в переносном смысле – медведи (укр.). (Примеч. ред.)
3
Жаль, история всё-таки ничему никогда и никого так и не учит. Иначе к чему было уже в 1990 году в родном селе Бандеры, том самом Угринове Старом, неведомым вредителям – по версии ОУН, минёрам Вооруженных сил СССР – дважды подрывать памятник, установленный знаменитому земляку? Кто выиграл? Взрывы на Ивано-Франковщине лишь способствовали тотальной бандеризации Западной Украины, пробуждению тлеющего интереса к личности убиенного лидера ОУН, «великомученика» Степана, которому Советы и после смерти не дают успокоения.
4
Морг – в старину в Польше и Литве единица измерения площади, равная приблизительно 0,56 га. (Примеч. ред.)
5
В послевоенные годы железнодорожная милиция входила в состав войск МГБ СССР.
6
Так в документе, автор письма называл эту семинарию общежитием.
7
Дядько (укр.). (Примеч. ред.)
8
Забегаловки, на Украине народное наименование торговой точки, где продают алкогольные напитки. (Примеч. ред.)
9
Бандера запомнил имя убийцы экс-министра Голуфки, но напрочь забыл фамилию того, кто расправился с генералом Перацким, – Гриць Мацейко.