Название | Юрей теу |
---|---|
Автор произведения | Дин Сухов |
Жанр | Социальная фантастика |
Серия | |
Издательство | Социальная фантастика |
Год выпуска | 2013 |
isbn |
Мерзкий зубастик, клацая нечищеными зубками, слепо уставился на дрожащую от страха Петти, и казалось, собирался съесть ее, не отходя от кассы.
– Аманда, Дэн помогите мне, прошу вас! – полностью теряя контроль над собой, заверещала диким голосом Петти.
Служба девять один местного значения появилось как раз вовремя, так как, возможно, еще немного и свежевымытую тушку Петти распотрошил бы зубастый слепец из Ада. На шум и крики в бар-буфет буквально влетела запыханная и растрепанная Аманда Хэчт и сходу набросилась на яростно верещавшего за стойкой монстрика.
– Dio mio, perche siete cosi fa paura il nuovo pigionante, scherzo! – без лишних церемоний ухватив за ворот рубашки безликого зубастика, на чистейшем итальянском прокричала Аманда. Мерзкий слепец мгновенно убавил боевой пыл и, захлопнув свою ужасную пасть, покорно склонил вниз лысую голову.
– Damn it, я точно сошла с ума, – наблюдая за тем, как отчаянно лупит Аманда по лысому черепу монстрика, ошалело прошептала Петти и, ощутив дрожь в ногах, бессильно опустилась на один из стульев.
Тем временем лысый зубастик, не выдержав побоев Аманды, по-щенячьи взвизгнул и, рванувшись из ее рук, изобразил широкий прыжок в сторону стены. Прошло еще мгновение и монстр, словно испарился в воздухе.
– Что это было, Аманда? – судорожно сжав на груди кулачки, заикаясь, спросила Петти.
– Bad-boy, molto museo zoologico annualmente dale vostre mani! – с досадой бросая на стойку бара оторванный «с мясом» воротник черной рубашки, выпалила Аманда на итальянском.
– Аманда, что это было? – механически переспросила Петти, осоловело глядя на стену, в которую только что грамотно «впечатался» зубастый зверек.
– Не беспокойтесь, мэм, прошу вас. Этот несносный уродец, так напугавший вас…в общем, это мой сын Лео. Мэм, простите меня, за то, что я сразу не рассказала вам о нем, – обратив, наконец, внимание на полностью деморализованную Петти, заполошенным голосом запричитала Аманда. Достав из витрины бутылку холодной воды и хрустальный фужер со стойки, она подскочила к Петти и стала приводить ее в чувство.
– Povero bambino, che cosa voi luce. Su, Leo, sei solo il nostro pigionante non vi prego! – упав на колени перед Петти, плачущим голосом возопила Аманда. Трясущимися руками откупорив бутылку воды, она доверху наполнила ею фужер и заботливо поднесла его к губам Петти.
Веге acqui, vi prego. Веге, per, favore! – нежным просящим голоском обратилась она к Петти.
– Что, я не понимаю? – все еще пребывая в глубоком шоке, бессильно пролепетала Петти.
– Попейте воды, мэм, попейте. Вам сразу станет легче, вот увидите, – ловко перескочив с итальянского на английский, скороговоркой выпалила Аманда. Петти приняла бокал из рук Аманды, и звонко стуча зубками по тончайшему хрусталю, сделала крупный глоток. Аманда, с затаенной тревогой наблюдая за Петти, нервно улыбнулась и заискивающим голоском просюсюкала:
– Мэм, милая мэм, простите меня за Лео. Вы знаете, он только с виду такой страшненький, а на самом деле, он очень