Любовь между строк. Джессика Парк

Читать онлайн.
Название Любовь между строк
Автор произведения Джессика Парк
Жанр Современные любовные романы
Серия Young Adult. Бестселлеры
Издательство Современные любовные романы
Год выпуска 2011
isbn 978-5-04-110825-0



Скачать книгу

воздух через рот. – Мы всегда сразу едем домой.

      Джули повернула налево и через пару минут езды воскликнула:

      – Ага!

      Направившись в сторону парковки перед супермаркетом, она предложила:

      – Давай сегодня приготовим ужин. Хочу поблагодарить твоих родителей за то, что они разрешили мне у вас пожить. Тебе нравится итальянская еда? Я круто готовлю маникотти[8].

      – Ох. – Селеста на секунду задумалась. – Пожалуй, это будет приемлемо.

      – Приемлемо? Это будет гораздо круче, чем приемлемо! Домашний томатный соус со свежим базиликом. Начинка из рикотты со шпинатом. А еще есть мой тайный ингредиент! Это белый сырный соус, которым мы польем блюдо, когда оно будет готово. И за этим ужином мы сможем поговорить про итальянскую готическую архитектуру или Древний Рим. Я поняла, что вы любите тематические вечера.

      – Мы можем обсудить итальянский Ренессанс. Папа любит эпоху Возрождения.

      – Вот и договорились. – Джули припарковала машину и открыла дверцу, чтобы выйти. Но Селеста не сдвинулась с места. – Селеста? Ты идешь?

      – Я? Нет. Я подожду в машине. Я всегда так делаю.

      – Ты не ходишь в магазины?

      – Нет.

      – Никогда?

      – Нет.

      Джули не могла поверить своим ушам. Она сжала ключи от машины так сильно, что они врезались ей в ладонь. С этим нужно было что-то делать. Она подошла к багажнику и открыла его.

      – Что ж, очень жаль, потому что мы с КФ надеялись, что ты поможешь нам выбрать самые спелые помидоры. – Она отбросила плед и вытянула Картонного Финна. – Не хочу потом слушать, как ты будешь жаловаться, что мы выбрали низкокачественные продукты. – Она захлопнула багажник, выкатила ближайшую тележку и засунула в нее плоского брата Селесты, так что вся его верхняя часть торчала наружу.

      Селеста пулей вылетела из машины.

      – Что ты делаешь?

      – Иду в магазин. А ты что делаешь?

      – Начинаю испытывать приступ паники, которого я хотела бы избежать.

      – А что еще ты делаешь?

      Селеста поджала губы, пряча улыбку.

      – Иду в магазин.

      – Отлично. Пошли.

      – И не зови его КФ. Он не любит аббревиатуры.

      – Скажи ему, чтобы перестал звать меня ДС. Тогда я подумаю над этим вопросом.

      Глава 8

      Мэтт опустил свой кожаный портфель на табуретку и, присев у кухонного стола, посмотрел на тарелку, стоявшую перед ним.

      – Что это такое?

      – Это гастрономическая версия «Кошки на раскаленной крыше»[9]. – Джули уперла руки в бока. – Ты разве не видишь? Эти два фаллических объекта явно символизируют борьбу за сексуальную идентичность.

      Мэтт поднял на нее взгляд.

      – О чем ты говоришь?

      – А о чем ты спрашиваешь? Это маникотти, глупый ты человек. Что еще это может быть?

      – Это я понял. Мое высказывание относилось к очевидному отсутствию на столе ресторанной еды. Ты приготовила ужин?

      – Мы с Селестой приготовили



<p>8</p>

Маникотти – большие макаронные трубочки, которые обычно фаршируют и запекают.

<p>9</p>

«Кошка на раскаленной крыше» – драма американского писателя Теннесси Уильямса.