Название | Ожившие легенды |
---|---|
Автор произведения | Дарья Демченкова |
Жанр | Книги про волшебников |
Серия | |
Издательство | Книги про волшебников |
Год выпуска | 2013 |
isbn | 978-5-9922-1408-6 |
20
Древнетэджэверенский язык – язык Старейшин.
21
В стародавние времена тролли не могли находиться на солнце. Стоило солнечным лучам коснуться роговых пластин на их теле, как тролли сразу же каменели.
22
В настоящее время в Тэдж-Эверенсе существует пять расовых сообществ: дрэйлины, эльфы, люди, гномы и тролли. Во главе сообществ находятся: у дрэйлинов – верховный дракон Тэйлэйден; у эльфов – святейший хранитель Священной эльфийской долины Теодор III Миротворец, правитель Тэдж-Эверенса; у гномов – староста общины Тоир Огромный молот, ректор Лицея технических и естественных наук Мертоля; у троллей – вождь Одноглазый Ираасс; у людей в настоящий момент трон свободен. Из-за постоянных междоусобных войн восточных и южных княжеств человеческие правители менялись, даже не успев обжиться в новой резиденции.
23
Телепорт-кристаллы – одно из немногих новшеств, изобретение которых приписывается не гномам, а эльфам. При помощи телепорт-кристалла можно в кратчайший срок преодолеть небольшое расстояние (до мили). Искусные маги научились настраивать эти диковинные механизмы, увеличивая дальность действия и точность открытия портала в конечной точке путешествия.
24
Пасынками Аора летописцы называют демонические сущности, привезенные из самых загадочных уголков Тэдж-Эверенса.
25
«Белый реестр» – бестиарий с перечнем охраняемых законом вымирающих видов существ и демонических сущностей. «Белый реестр» хранится в столице, в библиотеке Лицея технических и естественных наук Мертоля.
26
Стохейм – небольшой городок, расположенный в пустыне Шимоор. Он давно стал родным домом для всех азартных заведений Тэдж-Эверенса и пристанищем для зажиточных бездельников столицы. Чтобы попасть в этот славный городок, необходимо заплатить сто тарков только за право ступить на мощеные улицы этой огромной игровой площадки. Стохейм – цитадель всех игроков и аферистов Тэдж-Эверенса. С тролличьего «стохейм» переводится как «лихая жизнь».