Ричард Длинные Руки – принц короны. Гай Юлий Орловский

Читать онлайн.
Название Ричард Длинные Руки – принц короны
Автор произведения Гай Юлий Орловский
Жанр Попаданцы
Серия Ричард Длинные Руки
Издательство Попаданцы
Год выпуска 2013
isbn 978-5-699-63856-7



Скачать книгу

очень хотелось, но вздохнул и поинтересовался кротко:

      – А какие главные требования?

      – Граф, – напомнил я, – вы же не только рыцарь, но и умелый хозяйственник. И даже кадровик! Вон за Норберта каждый день вас вспоминаю…

      – То-то меня икотка душит…

      – По-хорошему вспоминаю, – сказал я строго. – Представьте себе, что это ваша земля… ну, что ваши Цоллерн и Ротвайль несколько расширились. Но порядок нужно навести и в расширенности, и в дальнейшей расширяемости. И чтоб все работало. Для нас это жизненно важно, ибо мы сейчас не волки в овечьей стае, а пастухи, что хоть и режут отдельных несознательных овец пожирнее, но за остальными следят и ухаживают, отращивая где мясо, где шерсть.

      – Гм, – сказал он задумчиво, – а нельзя ли учредить должность двух вице-регентов?..

      – Зачем?

      – Я буду резать, – пояснил он, – а другой кормить и ухаживать.

      – Нет уж, – сказал я, – такое должно быть в одних руках. Сами понимаете почему.

      Он понимал, судя по мрачному лицу, сказал с тяжелым вздохом:

      – Хорошо, переговорю с Рэджилом Роденберри, так зовут городского старшину? Он показался вменяемым человеком.

      – Правильный выбор, – сказал я с одобрением.

      – Считаете? – ответил он. – Или сбиваете с толку? Если дать больше власти… скажем, как в наших городах, этот Роденберри землю будет рыть копытами и рылом.

      – Да и другим цехам, – подсказал я, – больше прав, самоуправления, право на герб…

      – Не сбивайте, – огрызнулся он. – А то у вас такой вид, что сразу хочется сделать наоборот.

      – Вы тоже, – проговорил я важно, – в правильном направлении роете, граф. Уж и не знаю чем.

      В кабинет заглянул Зигфрид, лицо хмурое и настороженное.

      – Ваше высочество, к вам гости.

      – Кто? – спросил я.

      – Местные лорды, – доложил он.

      – Где они?

      – Я их отвел в малый зал тут рядом, – сообщил он. – Там хорошая охрана, если где что пойдет не так.

      Альбрехт заметил обеспокоенно:

      – Не совсем же они дураки; хотя почему нет? Дураков все-таки на свете больше. Ваше высочество, я все понял, ухожу осличать.

      Зигфрид проводил его непонимающим взглядом. Я сказал нетерпеливо:

      – Хорошо, пойдем. Не будем заставлять ждать, выкажем уважение.

      Во всем дворце залы огромные, неуютные, я то и дело замечаю, как от стен дует холодным ветерком через неплотно подогнанные гранитные глыбы. Где-то из щелей выпал мох, которым прокладывают на стыках, и теперь только гобелены спасают от кинжальных сквозняков давно уже не летнего воздуха, но не могут перекрыть ему дорогу в залы вообще.

      Все эти дни я даже завтракал в королевских покоях, что не совсем по этикету, а вообще-то это полагается делать вот в этом зале, длинном, унылом и рассчитанном на целый полк.

      В малом зале, что даже не зал, а большая уютная комната, в огромном камине полыхают толстые березовые поленья, несет приятным сухим жаром.

      Трое дородных мужчин повернулись в мою сторону, но я шагнул