Название | Основание Рима |
---|---|
Автор произведения | Глеб Носовский |
Жанр | История |
Серия | Новая хронология: Исследования по новой хронологии |
Издательство | История |
Год выпуска | 2011 |
isbn | 978-5-17-073917-2, 978-5-271-35403-8 |
При чтении настоящей работы желательно иметь представление о нашей книге «Царь Славян». Ее пересказ (даже краткий) занял бы много места и поэтому мы его опускаем.
Приведем миниатюру из средневекового Евангелия, рис. 1.1. Как и на многих других старых изображениях Христос назван на ней «Царем Славы». Раньше имелось в виду: «Царь Славян».
Рис. 1.1. Евангелие апракос. XVI век. Написано: «Царь Славы. Иисус Христос. Ника». Взято из [745], т. 9, с. 46
Далее, читателю полезно помнить следующее обстоятельство. В древности тексты часто писались без огласовок. То есть – вообще без гласных, или опуская большинство из них. Например, в арабской письменности гласные практически исчезали. Для них просто не было букв. Не нужно думать, что арабские буквы использовались только в арабских текстах. Тексты на других языках, в частности, старинные русские тексты тоже иногда писались арабскими буквами [ХРОН4], гл. 13. Поэтому мы не можем быть уверены, что то или иное слово, скажем, из русской летописи, не прошло в свое время через фильтр арабской письменности. Потеряв при этом все свои гласные. Потом их восстановили, но, быть может, ошибочно. Гласные опускались зачастую и в церковно-славянской письменности. Вообще гласные в старых словах, а тем более в именах и названиях, не особенно надежны [ХРОН1], гл. 1:8. Поэтому читатель не должен удивляться, встречая в нашей книге попытки прочтения старых имен на основе лишь их костяка согласных.
Еще одна тонкость, которую надо иметь в виду. Дошедшие до нас имена часто проходили сложный путь от древнего оригинала до современного издания. Их переписывали, переводили с языка на язык и т. п. В разных языках, как известно, использовалось различное направление письма. В арабском языке, например, писали справа налево. В славянском – наоборот. Поэтому при переводе имен с языка на язык, особенно в древности, направление прочтения могло поменяться на обратное. Сегодня, анализируя древние имена и сравнивая их видоизменения в различных источниках, необходимо учитывать оба возможных направления прочтения. Такой способ сравнения не является «натяжкой». Он естественно вытекает из старинной практики письма.
Мы приводим значительное число рисунков. Дело в том, что на старых изображениях часто встречаются интереснейшие подробности, помогающие лучше понять древние тексты. Некоторые из таких деталей становятся ясными лишь сейчас. Более того, они приобретают характер весомых аргументов в пользу новой хронологии.
Далее, иллюстрируя наши исследования большим количеством старинных изображений, мы, в частности, показываем, что речь идет не о каких-нибудь мелких и второстепенных вещах, а о важных исторических событиях. Которые именно в силу своей высокой значимости удостоились