Название | Survival Japanese |
---|---|
Автор произведения | Boye Lafayette De Mente |
Жанр | Книги о Путешествиях |
Серия | Survival Series |
Издательство | Книги о Путешествиях |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9781462918522 |
Note that, instead of the stem form, motte-i (もってい te-form + i い ) is used in the non-past and past forms (e.g. motte-imasu (moat-tay ee-mahss) もっています “have,” motte-imasen (moat-tay ee-mah-sen) もっていません “do not have”).
know | shiru (she-rue) しる, shiri (she-ree) しり,shitte (ssh-tay) しって,shiranai (she-rah-nie) しらない. |
Note that in the affirmative forms shitte-i (しってい te-form + i い) replaces the stem form, with the exception of the desiderative form (e.g. shitte-imasu? (ssh-tay-ee-mahss) しっていま す “know,” shitte-imashita (ssh-tay-ee-mah-sshtah) しってい ました “knew,” but shiritaidesu (she-ree-tie-dess) しりたいで す “want to know”).
read | yomu (yoe-muu) よむ,yomi (yoe-me) よみ,yonde (yoan-day) よんで,yomanai (yoe-mah-nie) よまない. |
return (go/come back) | |
kaeru (kah-eh-rue) かえる,kaeri (kah-eh-ree) かえり,kaette (kah-eh’t-tay) かえって,kaeranai (kah-eh-rah-nie) かえらない. | |
say | iu (yuu) いう, ii (ee) いい,itte (eet-tay) いって,iwanai (e-wah-nie) いわない. |
see (someone) | |
au (a-uu) あう, ai (ai) あい,atte (at-tay) あって,awanai (ah-wah-nie) あわない. | |
see (something) | |
miru (me-rue) みる, mi (me) み,mite (me-tay) みて, minai (me-nie) みない. | |
sleep | neru (ney-rue) ねる, ne (ney) ね,nete (nay-tay) ねて, nenai (nay-nie) ねない. |
speak | hanasu (hah-nah-sue) はなす,hanashi (hah-nah-ssh) はなし,hanashite (hah-nah-sshtay) はなして,hanasanai (hah-nah-sah-nie) はなさない. |
understand | |
wakaru (wah-kah-rue) わかる,wakari (wah-kah-ree) わかり,wakatte (wah-kot-tay) わかって,wakaranai (wah-kah-rah-nie) わからない. | |
walk | aruku (ah-rue-kuu) あるく,aruki (ah-rue-kee) あるき,aruite (ah-rue-ee-tay) あるいて,arukanai (ah-rue-kah-nie) あるかない. |
wait | matsu (mah-t’sue) まつ,machi (mah-chee) まち,matte (maht-tay) まって,matanai (mah-tah-nie) またない. |
write | kaku (kah-kuu) かく, kaki (kah-kee) かき,kaite (kie-tay) かいて,kakanai (kah-kah-nie) かかない. |
COMMON PHRASES
► Do you speak English?
Eigo-o hanashimasu-ka. えいごを はなしますか。
(Aa-go oh hah-nah-she-mahss kah)
Note that the Japanese full stop is a small circle, which is used whether the sentence is a statement or a question.
► I can speak a little Japanese.
Nihongo-ga sukoshi hanasemasu.
(Nee-hoan-go gah suu-koe-she hah-nah-say-mahss)
にほんごが すこし はなせます。
► I don’t understand.
Wakarimasen. (Wah-kah-ree-mah-sen) わかりません。
► Please say it again.
Mō ichido itte kudasai. もういちど いって ください。
(Moe ee-chee-doe eet-tay kuu-dah-sie)
► Please speak more slowly.
Mō sukoshi yukkuri hanashite kudasai.
(Moe suu-koe-shee yuke-kuu-ree hah-nah-sshtay kuu-dah-sie)
もうすこし ゆっくり はなして ください。
► I understand.
Wakarimashita. (Wah-kah-ree-mah-sshtah)
わかりました。
Note the change in the tense.
► Do you understand?
Wakarimashita-ka. わかりましたか。
(Wah-kah-ree-mah-sshtah kah)
► I want to study Japanese.
Nihongo-o benkyō-shitai-desu.
(Nee-hoan-go oh bane-k’yoe she-tie dess)
にほんごを べんきょう したいです。
► Please speak in Japanese.
Nihongo-de hanashite kudasai.
(Nee-hoan-go day hah-nah-sshtay kuu-dah-sie)
にほんごで はなして ください。
► Is it all right?
Ii-desu-ka. (ee-dess-kah) いいですか。
► It’s OK.
Daijōbu-desu. (Die-joe-buu dess) だいじょうぶです。
► Please.
Onegai-shimasu. おねがいします。
(Oh-nay-guy-she-mahss)
► It doesn’t matter. / I don’t mind.
Kamaimasen. (Kah-my-mah-sen) かまいません。
► I see. / Is that so?
Sō-desu-ka. (Soh dess kah) そうですか。
► I don’t want/need it.
Irimasen. (Ee-ree-mah-sen) いりません。/
Kekkō-desu. (more polite) けっこうです。 (Keck-koe dess)
► I think so.
Sō omoimasu. そう おもいます。
(Soh oh-moy-ee-mahss)
► I don’t think so.
Sō-wa omoimasen. そうは おもいません。
(Soh wah oh-moy-mah-sen)
Chigau-to omoimasu. ちがうと おもいます。
(Chee-gah-uu toe oh-moy-ee-mahss)
► Not yet. (Used as a sentence.)
Mada-desu. (Mah-dah dess) まだです。
► Just a moment, please.
Chotto matte kudasai. ちょっと まって ください。
(Choat-toe mot-tay kuu-dah-sie)
Chotto (choat-toe) ちょっと is also used by itself when you want to get someone’s attention and/or call the person to you—Chotto! (choat-toe) ちょっと . This is very familiar, however, and is primarily used among families and when addressing serving people in an informal setting, such as a restaurant. When said in a reluctant, cautious tone of voice, chotto means you don’t want to positively respond to a question or comment, and are leaving it to the listener to interpret your meaning. If someone says chotto muzukashii-desu-ne (choat-toe muu-zuu-kah-she dess nay) ちょっと むずかし いですね。“it’s a little difficult,” they really mean it can’t be done or they can’t do it.
► I’ve had enough / No more, thank you.
Mō kekkō-desu. もうけっこうです。