Survival Indonesian. Katherine Davidsen

Читать онлайн.
Название Survival Indonesian
Автор произведения Katherine Davidsen
Жанр Книги о Путешествиях
Серия Survival Series
Издательство Книги о Путешествиях
Год выпуска 0
isbn 9781462918546



Скачать книгу

trilled as in Spanish. Rrrrrr. A tricky sound to learn.sas in sarong, sataytas in tornado, tentv*is pronounced as f, usually in words from Dutch, e.g. the female name Vivi is usually pronounced Fifi.was in water, Wednesdayyas in yellow, youngzas in zoo. This letter is not common and is pronounced as j by some people.

      The alphabet can be sung to the same tune as the English alphabet song:

      Ah bé sé dé é éf gé

       Ha ii jé ka él ém én

       O pé ki érr éss té oo

       Fé wé éks yé zét

      The International Phonetic Alphabet is very useful where it is unclear whether the English or Indonesian alphabet is being used. Misspelt international airline tickets can cause a great deal of problems and stress, so make sure you always check spelling and name order. The concept of having a family name is a fairly recent development and the idea of surnames is quite unfamiliar to even some westernized Indonesians.

      The following codes are used for Indonesian letters and numbers when given verbally (e.g. over a phone):

      Alpha bravo Charlie delta echo foxtrot golf hotel India Juliet kilo London (the usual equivalent is Lima, but this means 5 in Indonesian) Mike November Oscar Papa Quebec Romeo sierra tango uniform victor whiskey x-ray Yankee Zulu

      Numbers are said by putting the word angka (number) before the actual number. For example: IP32AF would be read

      ii / péh / angka tiga / angka dua / ah / éff,

      or

      India / Papa / angka tiga / angka dua / alpha / foxtrot.

      PART ONE

       Essential Language Pointers

      This is essential reading to get an overview before you begin trying out phrases.

      Indonesian word order is basically the same as English but can be flexible, i.e. subject / verb / object.

Saya makan nasi.
I eat rice.

      One key difference is that adjectives follow the noun, as in French, e.g.

Saya makan nasi putih..
I eat rice white. (= I eat white rice.)

      One great feature is that, unlike in English, you do not have to worry about tense, plural or gender. When these are shown, they are done so in other, more intuitive ways.

      PRONOUNS

      SINGULAR

Isaya, aku (informally or to children)
youusually not stated. You can use anda (a bit stilted) or the person’s name. Kamu is very familiar or for children. Engkau or kau is common in Sumatra.
he, she, itdia

      PLURAL

wekita (including person being addressed),
kami (excluding person being addressed)
youkalian. This is a useful word which is neither distant or over-familiar.
theymeréka

      These can all be used as adjectives to create possessive pronouns, e.g.

      buku saya my book buku kita our book

      Sometimes these are abbreviated.

bukunya(from buku dia) his or her book, the book
bukumuyour (familiar) book
bukukumy (familiar) book

      Sometimes pronouns are omitted in spoken Indonesian, especially when referring to other people, or if who you are referring to is clear from the context of the sentence.

      NOUNS

      These always come before any adjective describing them, except when counting.

tasbag
tas birublue bag
bisbus
bis birublue bus
uangmoney
tiga tas biruthree blue bags

      Many words with the affixes ke-an are nouns, often with a more abstract meaning.

      uang money; keuangan finance

      aman secure, safe; keamanvan security

      Per-an is another affix denoting more abstract nouns.

      tani farmer; pertanian agriculture

      usaha trade, business; perusahaan company

      ADJECTIVES

      These always follow the noun (or verb) they describe. There is no clear distinction between adjectives and adverbs (which describe verbs).

birublue
tas birublue bag
besarbig
tas besarbig bag
lamalong, slow, old (of time)
tas lamaold bag
baikgood, well (of people, situations)
tas bagusgood bag

      VERBS

      Indonesian is very rich in action words or verbs. There are single words to describe an action using a number of English words, e.g.

mengamukhaving a tantrum
mengupilpicking your nose

      Simple, common words include:

makaneat
minumdrink
datangcome
pergigo
naikride on, go up
tidursleep

      More sophisticated meaning can be found in verbs beginning with meN- (where N- represents a variety of possible nasal-sounding endings). Such verbs may end in the suffix -kan (which may denote an object or doing something for someone) or -i (which may suggest repetition or an object which is human).

mendatangkanto import (i.e. to bring something to)
menaikito ride on (a vehicle)

      The meN- prefix changes according to the base word following it. You will learn these through experience rather than trying to memorize the rule.

me- before l, m, n, r, w, ymelihat, memakan,
menaiki, merusakkan,
mewarnai, meyakini
mem- before b, f, vmembuka, memfokus, memvonis
men- before c, d, jmencuci, mendaki, menjemur
meng- before all vowels (a e i o u), g, hmengaku, menggigit, menghias
before k, meN- becomeskawin → mengawinkan
meng (the k disappears)
before p, meN- becomespanas → memanaskan
mem (the p disappears)
before s, meN- becomessuka → menyukai
meny (the s disappears)
before t, meN- becomestidur → menidurkan
men (the t disappears)

      There are a number of tense markers that behave like auxiliary verbs, which are very useful. They often show when something has happened or will happen.

sudah, telah (more formal)already
belumnot yet
tidaknot
bukannot