Название | Размер имеет значение |
---|---|
Автор произведения | Джуди Эстли |
Жанр | Юмористическая проза |
Серия | О чем мечтают женщины |
Издательство | Юмористическая проза |
Год выпуска | 2004 |
isbn | 978-5-389-05350-2 |
Барбара остановилась у витрины нового магазина. Здесь были выставлены всевозможные витамины и целый набор диетических препаратов: порошков, таблеток, напитков. Все они предназначались для выведения токсинов и очищения организма. Витрину украшали фотографии девушек в бикини, играющих в пляжный волейбол. На их стройные фигурки невозможно было смотреть без зависти. Джей и Барбара зашли в магазин. Их встретила умиротворяющая тихая музыка. Казалось, здесь разместилась обширная выставка игрушек для взрослых: разноцветные тонеры для укрепления мышц живота, спортивные кольца, утяжелители для рук, тренажеры с эластичными лентами. Все они обещали подарить вам новое тело, были готовы укрепить и так растянуть ваши мышцы, что их пришлось бы складывать вдвое, чтобы запихать под кожу.
– На эти игрушки можно всю жизнь потратить. – Барбара взяла эластичную ленту, наступила на один конец и с силой потянула за другой. Зловредная лента выскочила из-под ноги и с такой силой шлепнула бедную Барбару, что та полетела прямо на штабеля красиво разложенных картонных коробок. Коробки рассыпались по всему полу.
Джей, покатываясь со смеху, принялась собирать коробки.
– Смотри, вот это да! Это же целлюлитный пластырь.
– Они продают пластырь для целлюлита? – не разобрала Барбара. Она схватила одну из коробок. – Ага, понятно. Ты шлепаешь его на себя, и он избавляет тебя от целлюлита.
– Я, пожалуй, возьму парочку. Надо попробовать, что это такое. Хуже не будет.
– Двадцать пять фунтов! Хорошо хоть ты не собираешься бросить курить с помощью пластыря – пришлось бы заклеить себя с головы до ног.
– И хорошо, что сейчас не лето, – согласилась Джей, вытаскивая из кошелька кредитку. – Я бы купила крем для загара и в результате выглядела бы как леопард-альбинос.
Телефон зазвонил, как раз когда они выходили из магазина. Уставившись на незнакомый номер, она взмолилась:
– Пожалуйста, только никаких недовольных клиентов!
Звонили из больницы. Просили ее не волноваться.
– Ну почему они всегда так говорят? – простонала Джей, закончив разговор. – Как это – не волнуйтесь, когда твой ребенок в больнице!
С Рори что-то стряслось. Мне срочно нужно к нему. Они сказали, что, “по-видимому, ничего серьезного”. И понимай как хочешь, что означает “ничего серьезного”. О господи… Где же, черт возьми, эта машина?
– За углом, рядом с баром “Крикет”. Давай, Джей, держись. – Барбара крепко обняла Джей. – Пожалуйста, позвони мне попозже и расскажи, как он. Передавай малышу привет. Я попрошу свою Высшую силу замолвить за него словечко.
Глава шестая
Пластырь
Джей наблюдала за Грегом из душного приемного покоя. Больница находилась