Название | Люди, море, корабли |
---|---|
Автор произведения | Вячеслав Прытков |
Жанр | Биографии и Мемуары |
Серия | Морские истории и байки |
Издательство | Биографии и Мемуары |
Год выпуска | 2019 |
isbn | 978-5-6042238-9-5 |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Куттер – небольшое морское судно, отличавшееся необычайной маневренностью.
2
Бойер – грузовое парусное судно с малой осадкой для каботажного плавания.
3
Чекрыжник – мелкий лес, годный только на дрова.
4
Буесть – (древнерусск. – удаль)
5
Янхагель – (голландск. – матрос).
6
Бострог – голландское платье (голубое или чёрное), одежда слушателей Навигацкой школы.
7
Шнява – (или мункер от фр. «mon coeur» – «сердце моё» – петровский двухмачтовый корабль, вооружённый 14-ю трёхфунтовыми орудиями и экипажем в 70 человек).
8
Скампавея – (от ит. «scampare» – «спасаться», «via» – «путь») – малая весельная галера, имевшая 18 пар весел и 1–2 мачты с треугольным парусом.
9
Тверминне – бухта, расположенная у полуострова Гангут (Ханко).
10
Рилакс-фьорд – находится севернее полуострова Гангут, у острова Лаккисёр.
11
Шармицель – (от нем. «перестрелка, стычка»).
12
Навигацкая школа – первая в России школа, готовившая профессиональных моряков, открыта в 1701 году в Москве.
13
Брандвахта – несение караула на сторожевом корабле в акватории порта.
14
Фон Эссен – приставка «фон» к фамилии дана, как потомку остзейского дворянства, вместе с титулом барона.
15
Мардарий – имя жителя Араураки – мученика, ставшего впоследствии святым, принявшего мученическую смерть за христианскую веру, также, как и другие святые – Евстратий, Авксентий, Евгений и Орест во время гонений на христиан при императоре Диоклетиане (284–305 г. г.) Милюков получил это имя в честь своего дяди – Мардария Ивановича Шеншина – благодетеля семьи.
16
Комендоры – морские артиллеристы.
17
Фернет – горький травяной ликёр, распространённый среди жителей столицы Аргентины.
18
Сонда – тёплый весенний ветер, пробуждающий природу. Судестада – свежий летний ветер – бриз, охлаждающи