Сарматы. Рать порубежная. Сергей Нуртазин

Читать онлайн.
Название Сарматы. Рать порубежная
Автор произведения Сергей Нуртазин
Жанр Историческая литература
Серия Волжский роман
Издательство Историческая литература
Год выпуска 2019
isbn 978-5-4484-8186-4



Скачать книгу

архонта[24], греки – эллинарха, таким предводителем и являлся друг Ахиллеса – грек Деметрий.

      Дом его, крытый, как и обиталище наместника, красноватой черепицей, оказался выше своих соседей – низких домишек с односкатными камышовыми крышами. Путники спешились. Ахиллес подошел к калитке, позвонил в колокольчик. Послышались быстрые шаги. Слуга Деметрия узнал купца, отворил калитку, замер в почтительном полупоклоне.

      – Прими коней, – кратко бросил Ахиллес.

      Из дома выбежали еще двое слуг, отворили ворота, приняли коней и завели их во двор.

      Внутренний двор, выложенный плоскими камнями, по меркам Танаиса тоже оказался довольно обширным. Умабий увидел два навеса. Под одним из них хранилось сено. Тут же стояли две лошади, вол и коза. Второй навес явно предназначался для сокрытия людей от дождя и солнца. Под ним находился алтарь, огороженный с трех сторон невысокой каменной стеной, неподалеку расположился колодец, накрытый каменной плитой, и печь – глинобитный купол с отверстием наверху. В дальнем углу двора, под раскидистым ореховым деревом, торчали горловины врытых в землю пифосов.

      Из дома вышел Деметрий, тучный грек в белой хламиде[25] под меховой мантией, и неторопливо, вперевалку направился к гостям. Жидкая борода едва прикрывала двойной подбородок. Хозяин радостно приветствовал старого друга и его спутника:

      – О Ахиллес! Приветствую тебя и твоего друга в своем доме. Удачна ли была ваша поездка?

      – Слава Зевсу и остальным богам, удачна, – ответствовал купец.

      – Прошу, дорогие гости, входите в дом, отдохните после дороги, слуги накормят вас. К сожалению, я не могу разделить с вами трапезу. Спешу на главный причал. Вот-вот к нему должен пристать корабль… Котис – младший брат нашего повелителя Митридата решил посетить Танаис. Я должен быть там.

      – Значит, нам с тобой по пути. Нельзя пропустить столь знаменательное событие.

      – Но как же твой молодой друг? Возможно, он проголодался с дороги.

      – Мой друг Умабий, сын царя нижних аорсов, и как каждый сармат легко переносит голод и иные невзгоды и неудобства.

      Деметрий кивнул:

      – Буду рад иметь таких спутников. Коней оставим. Пойдем коротким путем. Только вот улочки там узкие. Боюсь, не застрять бы мне со своим богатством. – Деметрий засмеялся и похлопал себя по объемистому животу. – Но перед этим, чтобы не прослыть негостеприимным хозяином, я должен угостить вас прекрасным и божественным нектаром, привезенным из чудесного места, называемого Хиос. Индор, вина!

      Слуга, отворивший им калитку, исчез в доме.

      – Твой друг Умабий пьет вино по-скифски или предпочитает вкушать его согласно греческим традициям разбавленным?

      – Я не наблюдал за ним пристрастия к вину, но думаю, чтобы утолить жажду и почтить хозяина, нам будет достаточно разбавленного вина, – Ахиллес повернулся к Умабию: – Прав ли я, мой друг?

      – Вы правы, уважаемый Ахиллес.

      Деметрий



<p>24</p>

Архонт – обладатель имперского титула или должности; члены доминировавшей в городах провинциальной элиты.

<p>25</p>

Хламида – греческая верхняя одежда, подобие тоги.