Мне грустно, когда идет дождь (Воспоминание). Рэй Брэдбери

Читать онлайн.

Название Мне грустно, когда идет дождь (Воспоминание)
Автор произведения Рэй Брэдбери
Жанр Рассказы
Серия
Издательство Рассказы
Год выпуска 1980
isbn 978-5-699-27934-0



Скачать книгу

зей-писателей, и произошло это… ох, тридцать пять или сорок лет назад. Все началось с песни под названием «I Get the Blues When It Rains»[1]. Слышали? Еще бы, если вы принадлежите к старшему поколению. Молодежь может ДАЛЬШЕ НЕ ЧИТАТЬ. Большинство из того, о чем я буду рассказывать дальше, относится к тем временам, когда вы еще не родились, и связано со всем этим хламом, который мы складываем на чердак нашей памяти и не вытаскиваем до тех пор, пока не настанет тот самый особенный вечер, когда, порывшись в пыльных сундуках и открыв ржавые засовы, память достанет на свет все эти старые, затертые, но отчего-то милые слова, или дешевые, но внезапно ставшие столь драгоценными мелодии.

      Мы собрались в доме моего друга Дольфа Шарпа на Голливудских холмах, чтобы перед ужином почитать вслух свои рассказы, стихи и романы. В тот вечер там были такие писатели, как Санора Бабб, Эстер Маккой, Джозеф Петракка, Вильма Шор, и еще полдюжины других писателей, которые опубликовали свои первые рассказы и книги в конце сороковых – начале пятидесятых годов. Каждый из них пришел с новой рукописью, специально приготовленной для чтения.

      Но когда мы вошли в переднюю Дольфа Шарпа, произошла одна странная вещь.

      Элиот Греннард – один из писателей старшего поколенияв нашей группе, который когда-то был джазовым музыкантом, – проходя мимо рояля, тронул клавиши, остановился и взял аккорд. Потом еще один. Затем отложил в сторону рукопись, левой рукой взял басы и начал наигрывать старую мелодию.

      Все встрепенулись. Элиот взглянул на нас поверх рояля и подмигнул, стоя, песня свободно и легко лилась сама собой.

      – Узнаёте? – спросил он.

      – Боже мой, – воскликнул я, – сто лет не слышал этой песни!

      И я начал подпевать Элиоту, а затем песню подхватила Санора, потом Джо, и мы запели: «I get the blues when it rains».

      Мы улыбнулись друг другу, и слова зазвучали громче: «The blues I can't lose when it rains»[2].

      Мы знали все слова и допели песню до конца, а закончив, рассмеялись, и Элиот сел на стул и стал наигрывать «I Found a Million Dollar Baby in a Five and Ten Cent Store»[3], и мы обнаружили, что все из нас знают слова и этой песни.

      А потом мы запели «China Town, My China Town»[4], а затем «Singin' in the Rain»[5] – да, да: «Singin' in the rain, what a glorious feelin', I'm happy again…»[6]

      После этого кто-то вспомнил «In a little Spanish Town»[7]: «'Twas on a night like this, stars were peek-a-booing down, 'Twas on a night like this…»[8]

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      «Мне грустно, когда идет дождь» (англ.), песня Джерри Ли Льюиса.

      2

      «Я не могу избавиться от грусти, когда идет дождь…» (англ.)

      3

      «Я встретил девчонку за миллион долларов в дешевом магазине» (англ.), песня Ната Кинга Коула.

      4

      «Чайна-таун, мой Чайна-таун» (англ.).

      5

      «Поющие под дождем» (англ.).

      6

      «…мы поем под дождем, как прекрасно, я снова счастлив…» (англ.).

      7

      «В испанском городке» (англ.), песня в исполнении Глена Миллера.

      8

      «Это было в такую же ночь, как сегодня, звезды выглядывали с небес. Это было в такую же ночь, как сегодня…» (англ.).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsKCwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wAARCAMeAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAwACAwEBAAAAAAAAAAAAAAECAwYFBwgECf/EAGwQAAECBAQEAwQFCAUFBw0LDQECEQADBCEFBhIxByJBURNhcQgygZEUQqGx8AkVFiNSwdHhF2Jy0vEkM4KSsxgmNkNWdNQZJTQ1NzhGU2NzdaK0REdUV2R2g4STlJWlsuMnZaTE0zmFo8LD/8QAHAEBAQEBAQEBAQEAAAAAAAAAAAECAwQFBgcI/8QAPxEBAAIBAwIDBQUHAwMEAwEBAAECEQMhMQQSQVFhBRMUMnEiUoGRsQYzQqHB0fAVIzQ14fEWJHKSJVOyQ0X/2gAMAwEAAhEDEQA/APYLsSSNT/f2j7D8ETkB2N7s/XaANN2fSPLqYGApZ0EAOTs5gZ2KxZLEqIHRiIJsZKiogq0gudoKxmYoqA1P6DcQ2

Примечания

1

«Мне грустно, когда идет дождь» (англ.), песня Джерри Ли Льюиса.

2

«Я не могу избавиться от грусти, когда идет дождь…» (англ.)

3

«Я встретил девчонку за миллион долларов в дешевом магазине» (англ.), песня Ната Кинга Коула.

4

«Чайна-таун, мой Чайна-таун» (англ.).

5

«Поющие под дождем» (англ.).



<p>1</p>

«Мне грустно, когда идет дождь» (англ.), песня Джерри Ли Льюиса.

<p>2</p>

«Я не могу избавиться от грусти, когда идет дождь…» (англ.)

<p>3</p>

«Я встретил девчонку за миллион долларов в дешевом магазине» (англ.), песня Ната Кинга Коула.

<p>4</p>

«Чайна-таун, мой Чайна-таун» (англ.).

<p>5</p>

«Поющие под дождем» (англ.).

<p>6</p>

«…мы поем под дождем, как прекрасно, я снова счастлив…» (англ.).

<p>7</p>

«В испанском городке» (англ.), песня в исполнении Глена Миллера.

<p>8</p>

«Это было в такую же ночь, как сегодня, звезды выглядывали с небес. Это было в такую же ночь, как сегодня…» (англ.).