Название | Мастер Альба |
---|---|
Автор произведения | Том Шервуд |
Жанр | Исторические приключения |
Серия | Сокровища ждут! |
Издательство | Исторические приключения |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-9533-4029-8 |
– Да. Я помню. Ты лично не убивал. Просто был в их компании и взял свою долю из денег убитого. Да, ты был предупреждён. Двадцать пять лет назад.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Вассал – друг и помощник рыцаря, тоже дворянин, только менее богатый.
2
Привилегия – преимущественное право в чём-либо одного или нескольких избранных людей перед остальными.
3
Хурджун – восточное название дорожной сумы.
4
Калебаса – сосуд из высушенной тыквы.
5
Флигель – маленькая жилая постройка во дворе имения.
6
Бердыш – длинный топор с широким лезвием в виде полумесяца.
7
Вериги – тяжёлые цепи и обручи, носимые на теле с целью искупления грехов.
8
Кошка – металлический крюк, который, подбросив, цепляют за гребень стены, чтобы влезть затем по привязанной к нему цепи или верёвке.
9
Юродивые – от рождения слабые умом люди, многие из которых способны к ясновидению и прорицательству.
10
Хоругвь – вертикально свисающее полотнище с воинскими или церковными знаками.
11
Ристалище – площадь для рыцарских поединков.