Италия. Неподкованный сапог. Ольга Владимировна Сладкова

Читать онлайн.
Название Италия. Неподкованный сапог
Автор произведения Ольга Владимировна Сладкова
Жанр Книги о Путешествиях
Серия Культурный шок!
Издательство Книги о Путешествиях
Год выпуска 2020
isbn 978-5-17-119476-5



Скачать книгу

Дуся воображает себя ВДВшником и стремится в фонтан. А в нашем городе целых два фонтана. Кстати, довольно странная закономерность прослеживается в нашем городе: баров у нас два, фонтанов два, как недавно выяснилось, и даже церковь есть вторая. Я думаю, это исключительная привилегия демократического общества. Хочу – хожу в этот бар, а хочу – не хожу. Так вот, Дуся хотела в фонтан. То, что на улице максимум плюс шесть, ее не смущало. Все ее естество стремилось к воде, отсутствие берета – это вообще не препятствие. Я даже в страшном сне не могу себе представить, что было бы с горожанами, культурно отдыхающими на площади, если бы Дусю не перехватил Гиацинт и она оказалась бы в полночь в фонтане.

      2.30. Поисковая операция закончена. Дуся водворена на место. Миша и Дуся отправились в гостиницу.

      2.55. Миша: Сережа, здесь адский холод, все ледяное, отопления в гостинице нет, персонала тоже нет. Что нам делать?

      3.30. Сережа привозит Мишу и Дусю к нам на диван. Они долго не могут найти постельное белье, но меня будить не решаются. Наконец все найдено, все разложены, наступило время сна.

      7.00. Я просыпаюсь со странным ощущением, что дома мы не одни. Заглядываю в гостиную и понимаю, что Миша и Дуся засиделись у нас допоздна и решили не ездить в гостиницу. Ну и правильно, думаю я. Так всем удобнее и спокойнее.

      Воскресенье итальянца

      Воскресенье итальянца начинается в субботу.

      Вот взять, например, Эрнесто. По субботам он работает. С 11 до 23. График у него такой, 6 дней в неделю по 12 часов в день. Поэтому с работы он на полной скорости мчится культурно проводить время, периодически позванивая мне. Влетает Эрнесто на площадь, разворачивается, повизгивая шинами, и бежит к нам. «Давайте выпьем! Только мне чуть-чуть! Вот прям унпоко[4] или даже покиссимо[5]».

      У нас уже год лежали бутылка «Амарулы» и бутылка «Саузерн Комфорта». Лежали, потому что пить их тут совершенно не хочется. Тут только Степино вино и лимончелла[6] хорошо идут, а остальные напитки как-то не привлекают. И мы решили всех угостить. Итальянцы любят халяву. Поэтому кто-то быстро сгонял за рюмками, и вот уже все их протягивают, мол, наливай. Даже несовершеннолетний Алесандро протягивает, но я ему строго так: «Тебе сколько лет?»

      Наверняка все смотрели фильм «Добро пожаловать на юг». Помните, у них там было местное произношение, когда они половину слова не произносили? Вот здесь все то же самое! Поэтому Эрнесто – Эрне, Стефано – Ште, Серджио – Ше, а я так вообще О. Санбуонезское наречие называется.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



<p>4</p>

Ун поко – un poco – немного.

<p>5</p>

Покиссимо – pocissimo – немножечко.

<p>6</p>

Лимончелло – limoncello – популярный итальянский лимонный ликер.