Из «Свистка». Николай Добролюбов

Читать онлайн.
Название Из «Свистка»
Автор произведения Николай Добролюбов
Жанр Публицистика: прочее
Серия
Издательство Публицистика: прочее
Год выпуска 1861
isbn



Скачать книгу

почти немецкая натура, принял упреки «Московских ведомостей» очень близко к сердцу, и – кто бы мог это подумать? – в убеждениях его совершился решительный перелом. Как Пушкин отрекся от своего «Демона» вследствие некоторых советов из Москвы{50}, так и г. Лилиеншвагер отрекся от своего беса и сделался отныне навсегда (до первой перемены, разумеется) верным и нелицемерным певцом нашего прогресса. Вот стихотворение, которым ознаменовал оп момент своего раскаяния:

      Мое обращение

      Во дни пасхальных балаганов{51}

      Я буйной лирой оскорблял

      Прогресса русского титанов

      И нашу гласность осмеял.

      Но от стихов моих шутовских

      Я отвратил со страхом взор,

      Когда в «Ведомостях московских»

      Прочел презрительный укор.

      Я лил потоки слез нежданных

      О том, что презрен я в Москве…

      Себе, в порывах покаянных,

      Надрал я плешь на голове!..

      Но плешью приобрел я право

      Смотреть на будущность светло!..{52}

      С тех пор, не мудрствуя лукаво,

      Я прояснил свое чело:

      Меня живит родная пресса,

      И, полн святого забытья,

      Неслышной поступи прогресса

      С благоговеньем внемлю я…

Конрад Лилиеншвагер

      Из цикла «Опыты австрийских стихотворений»

      Соч. Якова Хама

      (От редакции «Свистка». В настоящее время, когда всеми признано, что литература служит выражением народной жизни, а итальянская война принадлежит истории{53}, – любопытно для всякого мыслящего человека проследить то настроение умов, которое господствовало в австрийской жизни и выражалось в ее литературе в продолжение последней войны. Известный нашим читателям поэт г. Конрад Лилиеншвагер, по фамилии своей интересующийся всем немецким, а по месту жительства пишущий по-русски, доставил нам коллекцию австрийских стихотворений; он говорит, что перевел их с австрийской рукописи, ибо австрийская цензура некоторых из них не пропустила, хотя мы и не понимаем, чего тут не пропускать{54}. Стихотворения эти все принадлежат одному молодому поэту – Якову Хаму, который, как по всему видно, должен занять в австрийской литературе то же место, какое у нас занимал прежде Державин, в недавнее время г. Майков, а теперь г. Бенедиктов и г. Розенгейм{55}. На первый раз мы выбираем из всей коллекции четыре стихотворения, в которых, по нашему мнению, очень ярко отразилось общественное мнение Австрии в четыре фазиса минувшей войны. Если предлагаемые стихотворения удостоятся лестного одобрения читателей – мы можем представить их еще несколько десятков, ибо г. Хам очень плодовит, а г. Лилиеншвагер неутомим в переводе.)

      1

      Неблагодарным народам

      (Пред началом войны)

      Не стыдно ль вам, мятежные языки,

      Восстать на нас? Ведь ваши мы владыки!..

      Мы сорок лет оберегали вас

      От необдуманных



<p>50</p>

Митрополит московский Филарет написал стихотворное возражение («Не напрасно, не случайно…») на стихотворение Пушкина «Дар напрасный, дар случайный…» (1828), а не на его «Демона». Ответом Пушкина было стихотворение «В часы забав иль праздной скуки…» (1830), перепевом которого является «Мое обращение» Добролюбова.

<p>51</p>

«…В порядочных журналах Западной Европы решительно не принято иметь балаганные отделы…» – выговаривал «Современнику» автор упомянутого письма к редактору «Московских ведомостей». О журналах, которые «при большом театре ставят особые балаганчики для освистывания первых опытов свободного слова литературы», говорилось в вышеназванной статье Герцена.

<p>52</p>

Алексей Жемчужников. Еще придирка (МВед, 1859, № 1, 1 января).

<p>53</p>

Война Пьемонта (Сардинского королевства) и Франции против Австрии (апрель – июль 1859 г.) закончилась сначала Виллафранкским перемирием, а затем Цюрихским договором (10 ноября 1859 г.), по которому Австрия отдавала Пьемонту Ломбардию (область в Северной Италии).

<p>54</p>

Возможно, намек на то, что сборник «Стихотворения» М. П. Розенгейма (СПб., 1858) вышел с большим количеством цензурных купюр.

<p>55</p>

Г. Р. Державин упомянут здесь как автор торжественно-хвалебных од батального содержания («Осень во время осады Очакова», «На взятие Измаила», «На победы в Италии» и пр.); А. Н. Майков – военно-патриотических стихов периода Крымской войны («Памяти Державина» и др.), порой с панегириками Николаю I («Послание в лагерь», «Коляска»); см. об этом в рецензии Добролюбова «Стихотворения И. Никитина» (в наст. томе). Те же официально-патриотические и монархические мотивы критик с насмешкой отмечал в стихотворении «Встречный голос» (1856) В. Г. Бенедиктова (см. рецензию на его «Новые стихотворения» – II, 185–199), в ряде стихов М. П. Розенгейма (см. рецензию на его «Стихотворения» в т. 1 наст. изд.).