Название | Опыты |
---|---|
Автор произведения | Мишель Монтень |
Жанр | Философия |
Серия | |
Издательство | Философия |
Год выпуска | 1580 |
isbn | 978-5-699-78663-3, 978-5-699-78727-2 |
Et invictum, devicta morte, Catonem[224], –
вспоминает другой.
Третий, касаясь гражданских войн между Цезарем и Помпеем, говорит:
Victrix causa diis placuit, sad vieta Catoni[225].
Четвертый, воздав хвалу Цезарю, добавляет:
Et cuncta terrarum subacta,
Praeter atrocem animum Catonis[226].
И, наконец, корифей этого хора, перечислив всех наиболее прославленных римлян, которых он изобразил на своей картине, заканчивает именем Катона:
His dantem iura Catonem[227].
Глава XXXVIII
О том, что мы смеемся и плачем от одного и того же
Читая в исторических сочинениях о том, что Антигон разгневался на своего сына, когда тот поднес ему голову врага его, царя Пирра, только что убитого в сражении с его войсками, и что, увидев ее, Антигон заплакал1, или что герцог Рене Лотарингский также оплакал смерть герцога Карла Бургундского2, которому он только что нанес поражение, и облачился на его похоронах в траур, или что в битве при Оре3, которую граф де Монфор выиграл у Шарля де Блуа, своего соперника в борьбе за герцогство Бретонское, победитель, наткнувшись на тело своего умершего врага, глубоко опечалился, – давайте воздержимся от того, чтобы воскликнуть:
Et cosi avven che l’animo ciascuna
Sua passion sotto’l contrario manto
Ricopre, con la vista or’chiara, or bruna[228].
Историки сообщают, что, когда Цезарю поднесли голову Помпея, он отвратил от нее взор как от ужасного и тягостного зрелища5. Между ними так долго царило согласие, они так долго сообща управляли государственными делами, их связывали такая общность судьбы, столько взаимных услуг и совместных деяний, что нет никаких оснований полагать, будто поведение Цезаря было не более, как притворством, хотя такого мнения придерживается автор следующих стихов:
tutumque putavit
lam bonus esse socer: lacrimas non sponte cadentes
Effudit, gemitusque expressit pectore laeto[229].
Ибо хотя большинство наших поступков и в самом деле не что иное, как маска и лицемерие, и поэтому иногда вполне соответствует истине, что
Haeredis fietus sub persona risus est[230],
все же, размышляя по поводу вышеприведенных случаев, нужно учитывать, до чего часто нашу душу раздирают противоположные страсти. В нашем теле, говорят врачи, существует целый ряд различных соков, среди которых господствующим является тот, который обычно преобладает в нас в зависимости от нашего телосложения; так и в нашей душе: сколько бы различных побуждений ни волновало ее, среди них есть такое, которое неизменно одерживает верх. Впрочем, его победа никогда не бывает настолько решительной, чтобы, из-за податливости и изменчивости нашей души, более слабые побуждения не отвоевывали себе при случае места и не добивались, в свою очередь, кратковременного преобладания. Именно по этой причине одна и та же вещь, как мы видим, может заставить и смеяться и плакать не только детей, с непосредственностью
224
И непобедимого, победившего смерть, Катона9
225
Боги были на стороне победителей, на стороне побежденных – Катон10
226
И все на земле подчинилось, кроме суровой души Катона11
227
Творящего над ними суд Катона12
228
Так прикрывает душа сокровенные свои чувства противоположной личиной; печаль – радостью, радость – печалью4
229
И тогда, решив, что он может без опасности для себя разыграть доброго тестя, он стал проливать притворные слезы и исторгать вздохи из своей ликующей груди6
230
Плач наследника – это смех под маской7