Название | Поспешная женитьба |
---|---|
Автор произведения | Элизабет Роллз |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Маскарад – Harlequin |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2012 |
isbn | 978-5-227-02967-6 |
– Хорошо, Фордхэм. Ты, случайно, не послал леди Иденхоуп записку?
– Конечно, милорд. И вот что она прислала в ответ. – Он протянул запечатанный конверт.
Дарлстон сломал печать и прочел вложенное послание.
«Мой дорогой Дарлстон!
Я воздержусь и не стану расспрашивать Вас, как Вы развлеклись этой ночью, при условии, что Вы проявите доброту и согласитесь сопровождать меня этим вечером. Моя маленькая протеже нездорова, а милорд уехал в поместье, так что у меня нет компаньона, чтобы посетить концерт на Ганновер-сквер. Я знаю, что Вы любите музыку, а программа на этот вечер замечательная – только Моцарт. Если Вы чувствуете, что в состоянии вынести мою компанию, то я буду рада видеть Вас этим вечером.
С любовью, Луиза Иденхоуп».
Дарлстон ухмыльнулся. От леди Иденхоуп он не стал бы скрывать, где провел прошлую ночь.
– Отправь посыльного сообщить леди Иденхоуп, что я с удовольствием буду сопровождать ее этим вечером, – сказал он камердинеру.
– Очень хорошо, милорд.
Дарлстон получил удовольствие от вечернего концерта. Общество леди Иденхоуп было ему приятно, он с удовольствием откинулся на спинку кресла и слушал музыку.
Во время антракта он оставался с леди Иденхоуп, и они делились впечатлениями.
– Виолончелист иногда выбивается, Питер, – заметила она и поняла, что он ее не слушает.
Дарлстон смотрел на даму, которую леди Иденхоуп уже заметила из-за странной одежды. Вся в черном, даже лицо скрыто под черной вуалью, дама эта сидела на два ряда впереди и немного правее. Ее сопровождала молодая служанка, и во время антракта эта дама ни с кем не разговаривала. Присмотревшись, леди Иденхоуп пришла к заключению, что женщина молода и черный цвет только подчеркивал стройность ее фигуры.
Дарлстон смотрел на нее неотрывно, пока спутница не подтолкнула его легонько локтем и не спросила:
– Ты знаешь эту девочку?
– Что? О, извините, тетя Луиза! Я отвлекся.
– Я заметила, – проворчала она. – Ты знаком с этой юной леди?
– Не уверен, но думаю, я знаю, кто это, хотя в жизни не догадался бы, почему она так одета.
– Да, очень странно, – согласилась леди Иденхоуп. – Ну вот и оркестр. Хватит болтать.
Они сели удобнее, чтобы насладиться двумя последовавшими симфониями. Вторая симфония была последним сочинением Моцарта в этом жанре. Дарлстон раньше ее не слышал и был ошеломлен мощью музыки, особенно в заключительной части. Когда оркестр смолк, Дарлстон почувствовал, что хочет вскочить и кричать, как мальчишка, но ограничился энергичными аплодисментами.
Стройная леди в черном, казалось, переживала те же чувства. Она подалась вперед, горячо аплодируя, и Дарлстон все больше убеждался, что знает ее.
Когда публика двинулась к дверям, Дарлстон, повернувшись к леди Иденхоуп, сказал:
– Извините меня, тетя Луиза. Я на минутку. Мне надо переговорить с той леди.
– Конечно, Питер. Я подожду тебя здесь.
Дарлстон